Sentence examples of "Общие" in Russian
Translations:
all1281
commun639
général233
total209
global87
ensemble23
fondamental14
communautaire8
générique6
other translations62
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы.
D'un autre côté, les transferts publics totaux ont un effet égalisateur bien plus important sur les revenus.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы.
elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme.
Поскольку изменение климата имеет глобальные последствия, очень важно, чтобы весь мир принял общие меры, направленные на то, чтобы к нему приспособиться.
Puisque l'évolution climatique a un impact mondial, il est essentiel que le monde dans son ensemble prenne des mesures spéciales pour faire face à la situation.
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели.
En bref, sur la plupart des questions internationales les plus importantes, les Américains et les Européens partagent les mêmes objectifs et buts fondamentaux.
Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего.
Les valeurs et les liens communautaires se développent à partir d'une expérience de longue date, avec des connaissances mythologiques et historiques qui donnent à cette expérience l'apparence d'avoir évolué de manière organique.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу.
Et une théorie scientifique signifie quantifiable, qui s'appuie sur des principes génériques sous-jacents qu'on peut transformer en base prédictive.
Итак, каковы же общие черты этих трех сообществ?
Donc, quels sont les dénominateurs communs de ces trois cultures ?
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления.
Dans l'ensemble, ces promesse indiquaient que toute vue sur le produit national excédait toujours le total des 100%.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
Nous ne pouvons nous fier à ces études, car ce genre de jugement global sur la "satisfaction de vie" ne nous dit pas si les gens apprécient réellement la façon dont se déroule leur vie.
ESDP учитывает более общие принципы европейской политики и стремится предоставить помощь в планировании, обучении и материально-технической поддержке миссий и сил, организованных африканскими государствами или группами государств.
La PESD prend en compte la politique européenne dans son ensemble et vise à fournir une aide en matière d'organisation, de formation et de logistique aux missions et aux forces créées par les États ou groupes d'États africains.
Несмотря на свою Лиссабонскую программу действий, расширение ЕС и появление евро, общие экономические показатели Европы не улучшились, поскольку она пренебрегла многими жизненно важными и повседневными проблемами.
Malgré le traité de Lisbonne, l'élargissement de l'Europe et l'arrivée de l'euro, la performance économique globale de l'Europe ne s'est pas améliorée car elle a négligé moult problèmes quotidiens fondamentaux.
Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire :
Общие выборы прошлого года привели к смене режима в Японии.
Les élections générales de l'année dernière ont entrainé un changement de régime au Japon.
Во всем мире общие годовые инвестиции в биомедицинские исследования составляют около 110 миллиардов долларов США.
Le montant total des investissements mondiaux dans la recherche biomédicale est environ de 110 milliards de dollars.
"более 600 млрд долларов США в годовом товарообороте, которые создают и поддерживают миллионы рабочих мест на континенте и внутри страны, а также общие коммерческие отношения на 5 трлн долларов США".
"Plus de 600 milliards de dollars en échanges commerciaux annuels qui créent et soutiennent des millions d'emplois de part et d'autre de l'Atlantique, et des relations commerciales globales de 5 billions de dollars."
Но Азия не только имеет стабильные общие этические основы, которые были так важны для европейской интеграции, но также и хорошо развитые моральные принципы, некоторые из которых были частью азиатской культуры задолго до того, как похожие принципы были приняты в Европе.
Pourtant, en plus de fondements éthiques stables qui furent si chers à l'intégration européenne, l'Asie dispose d'un ensemble bien développé de principes moraux, dont certains faisaient partie intégrante de sa culture bien avant l'adoption de modèles similaires en Europe.
Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека.
Nous avons lancé une "Déclaration sur les principes d'égalité ", qui s'appuie sur son précurseur historique pour établir, pour la première fois, des principes juridiques généraux définissant l'égalité comme droit fondamental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert