Sentence examples of "Связанные" in Russian

<>
Это и есть связанные данные. C'est ça, "Linked Data".
И, наконец, неопределенности, связанные с Японией: Enfin, l'incertitude concernant le secteur bancaire du Japon.
Надежды, связанные с новой конституцией Ирака Les promesses de la constitution irakienne
Каковы связанные с этим юридические трудности? Quelles sont les difficultés légales ?
Наконец, сроки, связанные с энергетикой, обычно, большие: Enfin, les délais dans le domaine énergétique sont en général très longs :
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными: Les épidémies causées par la graisse sont aujourd'hui évidentes :
Существует три проблемы, связанные с этим вопросом. Il y a trois problèmes relatifs à cette question.
Системы услуг, связанные с товарами, существовали годами. Bon, les services de produit existent depuis des années.
связанные с музыкой во всех её смыслах. favorisant les valeurs éthiques et esthétiques véhiculées par la musique.
Но как будут классифицированы связанные с ними условия? Comment seront classifiées les conditions concernées ?
Оно похоже на другие болезни, связанные с питанием. Cela ressemble aux autres maladies nutritionnelles.
Сегодня проблемы, связанные с распространением ядерного оружия, сложны как никогда: Les défis posés aujourd'hui par la prolifération sont plus complexes que jamais :
В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью. Et chacune d'elles change de façon spécifique pour la capacité ou compétence.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф. Il nous faut bien plus - et de meilleures - obligations catastrophe.
Но затем появились гнев и депрессия, связанные со смертью моего отца. Mais quand la colère et la dépression suite à la mort de mon père sont apparues, mon travail de freelance s'est arrêté.
Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий. Les coûts de la guerre doivent être mesurés à l'aune du coût des alternatives disponibles.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Pourtant les révélations sur le réseau de trafiquants d'armes nucléaires organisé par A. Q. Khan, le père de la bombe atomique pakistanaise, confirment les dangers que j'exposais à cette époque-là.
Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. Elle introduit certaines améliorations importantes pour le vote majoritaire du Conseil des ministres.
Борьба с малярией не менее чем пятикратно окупает связанные с ней затраты. Combattre le paludisme rapporte au moins cinq fois la mise.
Но в книге также содержатся и другие не связанные с рынком примеры. Mais le livre mentionnait aussi d'autres exemples, indépendants des marchés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.