Exemplos de uso de "Скорее" em russo

<>
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность. Les conservateurs ont plutôt une morale à cinq canaux ou cinq bases.
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему. Twitter va probablement le mettre en oeuvre bientôt.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Еще не было и четырех утра - скорее ближе к полуночи. Ce n'était pas à quatre heure du matin, mais c'était proche de minuit.
Реально это скорее потенциальная возможность, чем проблема: En réalité, c'est plutôt un point positif :
В моих интересах, чтобы это случилось как можно скорее. Ce serait vraiment bien pour moi si cela arrivait bientôt.
Быстро развивающаяся отрасль наноматериалов, скорее всего, будет первой нанотехнологией, которая окажет влияние на нашу жизнь. L'industrie des nanomatériaux, en développement rapide, est le secteur de la nanotechnologie qui est le plus à même d'affecter notre vie dans un premier temps.
Скорее всего, должен будет стать близким к нулю один из сомножителей - Il faudra probablement que l'un de ces chiffres soit tout proche de zéro.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, Ou plutôt une cellule, une cellule paysagère.
Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии. Plantez un drapeau ici, laissez-le, bientôt il dérivera vers le Canada ou le Groenland.
Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие. Les marchés financiers devraient alors prospérer, suscitant un développement plus rapide et plus équitable du pays.
в экономике, где время, потраченное безработными на поиск работы рекордно высокое - как в послевоенные годы, требования выполнять свою работу скорее всего будет встречено словами: dans une économie où le temps nécessaire pour retrouver un travail est proche des records d'après-guerre, la demande d'accélération des rythmes de production est accueillie favorablement d'un "Oui, patron !"
И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами. Et les chirurgiens ont été des commerçants, plutôt que des médecins.
Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха. L'introduction de l'euro chez certains de ses membres - que l'Estonie devrait bientôt rejoindre - jouit également d'une brillante réussite.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Bien sûr, si nous pouvions garantir une croissance économique rapide et universelle, les autres défauts de la démocratie seraient probablement oubliés.
Это неприятное варево было скорее всего в изобилии "приправлено" маленькими органическими молекулами, такими как аминокислоты, сахароза, азотистые основания и другие типичные компоненты биологических составляющих. L'une des découvertes les plus stupéfiantes des dernières décennies, grâce à l'exploration de l'espace et à l'étude des corps célestes proches, en particulier des météorites tombés sur la Terre, est le fait que beaucoup d'éléments chimiques constitutifs de la vie se forment spontanément dans tout l'univers.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Ce sera plutôt l'occasion pour les puissants d'exploiter les faibles.
Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод. Les représentants peuvent demander une interprétation dans leur langue maternelle, mais il est fort probable qu'une proposition visant à limiter le budget traduction de chaque pays soit bientôt adoptée.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться. Force est pourtant de constater, une décennie après l'introduction de la monnaie unique, que des divergences plus marquées, et non une convergence rapide, sont devenus la norme au sein de la zone euro, avec un accroissement possible des tensions.
Настоящие преступники, чиновники компаний - Nortel, Cisco и Sun Microsystem - которые создали эту зловещую систему контроля разума, скорее окажутся в китайских пятизвездочных гостиницах, чем в тюрьме. Les véritables criminels, les responsables des entreprises telles que Nortel, Cisco et Sun Microsystems qui ont bâti ce sinistre système de contrôle des esprits, ne seront jamais aussi proches d'une prison que des hôtels cinq étoiles chinois.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.