Sentence examples of "Тем временем" in Russian
Тем временем, традиционные рынки насыщаются.
Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation.
Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Pendant ce temps, certains baigneurs vont encore à la plage.
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом.
L'Europe, pendant ce temps, s'est préoccupée de sa propre crise.
Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису.
Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre.
Правительство, тем временем, действовало как Санта Клаус.
Le gouvernement, pendant ce temps, se prend pour le Père Noël.
Тем временем пациент находится на операционном столе.
En attendant, le patient est sur la table d'opération.
Тем временем, Google не просто избегает зло;
En attendant, Google ne se satisfait pas de ne rien faire de mal;
Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal.
Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать.
En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран.
Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания.
En attendant, la eCorolla et la eSmart passeront encore une batterie de tests.
Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают.
Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается:
En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe :
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара.
Dans le même temps, les Britanniques ont colonisé une grande partie du globe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert