Exemples d'utilisation de "Хотя" en russe
Traductions:
tous6088
vouloir3878
bien que485
même si372
alors que102
malgré51
quoique27
cependant24
avoir envie10
alors qu'3
avoir le cœur1
s'avoir envie1
même s'1
autres traductions1133
Она уговорила его это сделать, хотя знала, что это не очень хорошая идея.
Elle l'a convaincu de le faire même si elle savait que ce n'était pas une bonne idée.
Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется.
L'urgence de cette campagne semble avoir cependant diminué, alors que la menace de nouvelles calamités continue de planer.
Она утверждает, что не подвергалась жестокому обращению, хотя иногда ее били.
Elle indique ne pas avoir été maltraitée malgré des coups occasionnels.
Большинство из отдела, хотя Тайрус был самым старшим.
Presque tout le service, cependant Tyrus était le plus ancien.
Другие выбирают сопротивление, хотя они не могут уйти.
D'autres choisissent de s'en prendre à autrui, alors qu'ils auraient pu s'en aller.
Процесс возвращения продолжается, хотя и в небольших масштабах.
Le processus de retour est amorcé, même s'il demeure modeste.
Хотя в обществе все, что чуть-чуть не серое, вызывает агрессию и возбуждение недоброго свойства.
Même si dans la société, tout ce qui n'est pas gris suscite l'agressivité et une agitation négative.
Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение.
Le nombre des mariages civils tend aussi à augmenter, malgré le recul enregistré en 2001.
Аналогичные совещания в 2007 году проводились, хотя и менее регулярно.
En 2007, des réunions de suivi similaires ont été organisées, quoique moins fréquemment.
Ты выглядишь счастливым, хотя по сути, твоя жизнь...
Tu sembles heureux tout le temps, alors qu'objectivement, ta vie...
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих.
Le calme est revenu bien que 400 manifestants environ soient restés dans la zone en question.
Хотя я, вероятно, также скажу несколько слов о её волосах и индивидуальности.
Quoique j'ajouterais sans doute quelque chose à propos de sa coiffure, et aussi de sa personnalité.
Она дала тебе лук, хотя знала про аллергию.
Elle t'a donné des oignons alors qu'elle sait que tu es allergique.
Этот рост, хотя и не является линейным, практически непрерывен.
La progression, bien que n'étant pas linéaire, est pratiquement continue.
Аналогичное явление, хотя и в меньшей степени, наблюдается в Азии и Карибском бассейне.
L'Asie et les Caraïbes connaissent un phénomène semblable quoique à un degré moindre.
Мы добились значительных успехов, хотя вопрос еще не закрыт.
Nous avons obtenu des résultats très encourageants, bien que nous n'ayons pas encore fini de lutter contre ce problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité