Sentence examples of "Шаги" in Russian with translation "pas"
я же заметил, что длинные шаги намного более элегантны.
Je trouvais les longs pas, beaucoup plus élégant.
Дальнейшие шаги потребовали бы законодательной коалиции, которой пока не существует.
Pour qu'elle puisse faire davantage, il faudrait un consensus législatif qui n'existe pas encore.
И в этот момент я услышал шаги на лестничной клетке.
Juste à ce moment-là, j'entendis des pas dans la cage d'escalier.
Подумайте об этом Это первые шаги, в направлении к дополненной реальности.
vous pouvez voir ça comme - c'est aller un pas plus loin que la réalité augmentée.
Конечно, остается неопределенным, смогут ли регулирующие органы действительно осуществить такие шаги.
Il n'est pas certain, bien sur, que les régulateurs prendront réellement ces mesures.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza.
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar.
Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем.
Mais, une fois encore, les gestes hésitants de son gouvernement ne manqueront pas d'aggraver les problèmes dans un futur immédiat.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги.
Après ce terrible crime, de nombreux pays (dont des pays arabes) étaient prêts à accomplir des pas importants.
"Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
"Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant".
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам.
Ces ouvertures ont été interprétées par certains analystes comme une expression de la volonté de l'Égypte à mener une diplomatie qui ne soit pas inféodée aux intérêts américains.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
La feuille de route pour la paix appelle les Palestiniens à faire un pas en direction de la fin des violences.
Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре.
Les mesures adoptées par la réunion du FMI à Singapour en septembre dernier constituent un modeste pas dans ce sens.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС.
Toutefois, je crains que les étapes qui ont été nécessaires au développement de l'Estonie ne soient pas bien accueillies ailleurs en UE.
· призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении;
• inviter les chefs de gouvernement des États n'ayant pas encore ratifié le TICEN à agir sans tarder et à prendre des mesures concrètes dans ce sens ;
Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Les initiatives récentes visant à assouplir la politique monétaire ont été un pas dans la bonne direction, mais, jusqu'à présent, elles n'ont pas semblé pouvoir changer fondamentalement les choses.
Главный банкир - это не только последний кредитор в критической ситуации, но и лицо, которое озвучивает все связанные с этим шаги.
La banque centrale n'est pas seulement un prêteur en dernier ressort, c'est aussi elle qui a le dernier mot.
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
Même si Hu et Wen n'ont pas été impliqués directement dans la répression, ils doivent faire preuve de prudence.
Но эти шаги, какими бы срочными они ни были, не смогут предотвратить экономический спад в США и других странах, пораженных кризисом.
Or ces démarches, aussi urgentes soient elles, n'empêcheront pas une récession aux Etats-Unis ni dans d'autres pays touchés par la crise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert