Beispiele für die Verwendung von "авторитетный источник" im Russischen

<>
На следующей неделе, когда лидеры стран встретятся в Риме, я надеюсь, что нам удастся договориться о ключевых приоритетах в борьбе с голодом и продовольственной нестабильностью, и, в частности, установить авторитетный консультативный источник по продовольственной безопасности для правительств и международных учреждений. La semaine prochaine, lors de la réunion des dirigeants à Rome, j'espère que nous nous entendrons sur les priorités essentielles en matière de lutte contre la faim et l'insécurité alimentaire, et plus particulièrement sur la désignation d'une source d'information faisant foi, chargée de conseiller les gouvernements et les institutions internationales dans le domaine de la sécurité alimentaire.
Суть в том, что я пошел на авторитетный медицинский вебсайт, ВебМД, потому что я знал, как отсортировывать мусор. Je suis allé sur un site web médical respecté, WebMD, parce que je sais filtrer les âneries.
Если вы не знаете места проиходждения или источник объекта, это не наука - это милая вещь для разглядывания. Si on ne connaît pas la provenance ou la source de l'objet, ce n'est pas de la science - c'est juste une jolie chose à regarder.
В исследованиях, проведенных в Папуа-Новой Гвинее, Пол Экман, самый авторитетный в мире исследователь мимики, обнаружил, что даже члены племени Фор, полностью изолированные от западной культуры и известные своими необычными каннибальскими ритуалами, относили улыбки к описанию ситуаций так же, как это сделали бы мы с вами. Dans des études menées en Papouasie-Nouvelle-Guinée Paul Ekman, le plus célèbre chercheur au monde sur les expressions faciales, a découvert que même les membres de la peuplade de Foré qui étaient entièrement coupés de la culture occidentale et également connus pour leurs rituels cannibales peu communs attribuaient des sourires à la description de situations comme vous et moi le ferions.
Когда я вырос и осознал, что научная фантастика - не лучший источник сверхъестественных способностей, Я решил отправиться в путешествие в настоящую науку, чтобы отыскать более полезную истину. Quand j'ai grandi et réalisé que la science-fiction n'était pas une bonne source de super-pouvoirs, j'ai décidé à la place de m'embarquer pour un voyage de vraie science, pour trouver une vérité plus utile.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? l'émergence d'un dirigeant autoritaire qui permettra l'union du pays dans une tradition progressiste comme celle de feu le roi Fayçal sera-t-elle possible ?
Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни - эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. Pas seulement ça, mais au sommet - la force vitale - ce système de plomberie - s'éteint plus ou moins chaque année.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник. Il n'est pas de bon accord de paix sans le concours d'un grand médiateur.
Создатели - это источник инноваций, и я думаю, что это похоже на рождение индустрии персональных компьютеров. Les créateurs sont une source d'innovation, and je pense que cela renvoie à quelque chose tel que l'apparition de l'industrie des ordinateurs personnels.
Наш вкус сладкого это по существу детектор сахара, потому что сахар источник энергии, и таким образом он включен в наши предпочтения, грубо говоря, вот почему мы любим сахар. Notre goût pour les sucreries est au fond un détecteur de sucre évolué, parce que le sucre est riche en énergie, cette préférence est inscrite dans nos branchements, pour dire les choses crûment, et c'est pour ça que nous aimons le sucre.
Живущая в Бруклине Читра Ганеш известна благодаря цифровым коллажам, в которых она использует серию индийских комиксов Amar Chitra Katha как основной источник. Chitra Ganesh, à Brooklyn, est connue pour ses collages numériques, elle utilise des BDs indiennes appelées amar chitra kathas, comme matière première.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже. Et si nous savons que l'argent est la racine du mal, il n'a pas empêché le mal au Cambodge, en fait.
Вот это наша цель, самый глубокий гидротермальный источник в Сеноте Закатон в северной Мексике. Voilà sa cible, la source hydrothermale la plus profonde sur Terre à Cenote Zacaton, dans le nord du Mexique.
Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, Ce qui est bien, c'est que vous avez une source lumineuse qui s'allume et s'éteint à 1.000 Hertz.
Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. Et l'erreur vient du fait que l'on idéalise un passé que nous avons oublié.
Это голожаберный моллюск, который образовал внутри себя хлоропласты и использует их как источник энергии. C'est une nudibranche qui a incorporé du chloroplaste pour produire son énergie.
Недавно в университете Эйнштейна было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии, подобно тому, как растения используют свет. Plus récemment, à l'Université Einstein, on vient d'établir que les champignons utilisent des rayons en tant que source d'énergie, comme les plantes utilisent la lumière.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя. Je crois aujourd'hui que c'est le plus puissant processus cérébral au monde générant à la fois une joie ou une détresse immense.
Другими словами, вода - это источник жизни. En d'autres termes, l'eau est le sang de la vie.
Давайте на минутку заглянем внутрь мозга и посмотрим, где же эволюция заложила источник ощущения счастья. Entrons dans le cerveau un instant, et voyons d'où vient le bonheur dans l'évolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.