Sentence examples of "афганистане" in Russian
Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы
Les Afghans doivent lutter contre la corruption dans leur pays
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
A une plus grand échelle, voici un mash-up des données publiées au sujet des élections afghanes.
Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным.
La réconciliation afghane demande de venir à bout de deux obstacles:
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре.
Au mois d'octobre, l'OTAN a assumé la responsabilité de la sécurité pour tout le territoire afghan.
Помимо ввода дополнительных войск, президенту Обаме следует стремиться к достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Афганистане.
Au-delà de l'envoi de troupes supplémentaires, le président Obama doit s'efforcer de parvenir à un règlement global du problème Afghan.
Помогаем пациентам, пострадавшим в Афганистане, не только с физической реабилитацией, но и с социальной реинтеграцией.
Nous équipons les patients, les handicapés afghans, d'abord avec la réadaptation physique puis avec la réinsertion sociale.
Лишить "Аль - Каиду" безопасного убежища в Афганистане было недостаточно для ее уничтожения, но совершенно необходимо.
Priver Al-Qaïda de son refuge afghan n'était pas suffisant, mais c'était nécessaire.
Предположительно, китайские инвесторы с готовностью бы приобрели дополнительные полезные ископаемые в Афганистане, если бы ситуация улучшилась.
Les investisseurs chinois se hâteraient sans doute d'acquérir davantage de ressources naturelles dans le pays, si sa situation et sa sécurité s'amélioraient.
Согласно данным китайского правительства за последний год 33 проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний.
D'après les chiffres officiels chinois, des compagnies chinoises intervenaient l'an dernier dans 33 projets afghans.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Au Timor oriental, en Irak, au Kosovo et dans bien d'autres pays, le processus de paix est menacé.
Аль-Каида, например, сейчас стала привилегированным мировым концерном, чьи возможности больше не зависят от её баз в Афганистане.
Al-Qaida, par exemple, est devenu un sujet d'inquiétude international dont les capacités ne dépendent plus uniquement de sa base afghane.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir.
После смерти бен Ладена единственный способ реанимации "Аль-Каиды" возможен, если пакистанские военные смогут восстановить марионеточный режим в Афганистане.
Avec la mort de Ben Laden, la seule manière dont Al Qaïda pourrait se reconstituer dépend de la capacité de l'armée pakistanaise à réinstaller un régime qui lui soit inféodé à Kaboul.
Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане.
Paul Fishstein, qui a commencé à y travailler en 1978, à travaillé pour Save the Children, il a dirigé l'unité afghane de recherche et évaluation.
Еще до того, как закончились бомбардировки Багдада, Халилзад был назначен специальным посланником США в Ираке, одновременно сохранив свою нынешнюю должность в Афганистане.
Avant même que les bombes aient cessé de tomber sur Bagdad, la nomination de M. Khalilzad en qualité d'émissaire spécial fut étendue à l'Irak.
Независимость центрального банка и правило управления бюджетом "нет овердрафта" почти наверняка окажутся слишком ограничивающими, чтобы проводить деятельность в поддержку мира в Афганистане.
L'indépendance de la banque centrale et le refus d'un découvert budgétaire pourraient freiner le développement d'activités cruciales favorisant la paix.
Как показала печальная действительность, старые политические стратегии никогда не позволяли добиться значительной общественной поддержки в Афганистане, в особенности для проведения новых военных операций.
Comme elles en ont fait la pénible démonstration, ces stratégies n'ont jamais réussi à gagner le soutien du peuple afghan, notamment s'agissant d'un déploiement militaire de plus.
Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели:
Mais si les Américains ont été incapables de faire participer le Pakistan à la résolution du conflit afghan, cet échec ne reflète que le refus des États-Unis de donner aux Pakistanais ce qu'ils désiraient :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert