Sentence examples of "близкие нам люди" in Russian

<>
Именно такую возможность дают нам люди, подобные епископу Уильямсону и Геерту Уилдерсу, и поэтому в определённом смысле они приносят обществу пользу. Les individus comme l'évêque Williamson et Geert Wilders sont utiles dans la mesure où ils nous permettent de faire cela.
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью, стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями: Il nous a enseigné que les vies les plus riches et les plus remplies tentent d'atteindre un équilibre interne entre trois domaines:
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. Nous avons besoin de gens qui voient la valeur de l'investissement dans ces types d'entreprises locales, qui seront les partenaires de gens comme moi pour identifier les tendances de croissance et d'adaptation au climat ainsi que pour comprendre les coûts sociaux croissants des affaires courantes.
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. Nous voulons des gens capables de sentir les maths instinctivement.
К нам подходят люди и спрашивают: Les gens viennent autour de nous et commencent à poser des questions.
Но нам необходимы люди как вы - все здесь собравшиеся, ведущие мыслители. Mais nous avons besoin de gens comme vous tous dans cette salle, des penseurs éminents.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. Selon moi, ce qu'il nous faut aujourd'hui, ce sont des gens qui se lèvent et passent à l'action pour retrouver le sens de la paix.
Нам нужно, чтобы люди перевели весь интернет. Nous avons donc besoin de gens pour traduire tout le Web.
Все те, кто помогал нам, эти удивительные люди со всего мира, добавляли свои украшения. Et tous nos contributeurs, qui sont des gens incroyables tout autour du monde, ont commencé à embellir à leur manière.
Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, именно этот предмет мы хотим подробно разобрать сегодня. Il nous semble que, quand les gens commencent à se dissimuler, ils commencent à mentir, c'est là que ça devient vraiment intéressant, c'est un sujet dans lequel nous voulons plonger.
что нам всущности приятно когда люди делают все неправильно, так что мы тогда можем стонать и кряхтеть и ругать их. On aime que les gens se trompent pour pouvoir grogner et se plaindre d'eux.
То что нам нужно, так это то, чтобы люди заинтересовались, чтобы они стали его использовать, также как они были заинтересованы в использовании Kiva для создания новых связей. Ce dont nous avons besoin c'est que les gens l'utilisent comme ils ont trouvé important d'utiliser Kiva pour créer ces liens.
И здесь нам начинают помогать умершие люди. Et c'est là que les morts commencent à nous aider.
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки принимают решения. Quand nous nous rassemblions entre membres de la fondation, elle nous poussait à réfléchir à la façon dont les aînés dans culture amérindienne prennent les décisions.
"Все, что нам нужно - это общий кризис, и люди примут новый мировой порядок". "La seule chose dont nous avons besoin est une crise générale et les gens accepteront un nouvel ordre mondial."
И мы обязательно должны работать с ними, потому что в будущем нам обязательно понадобятся эти люди. Et nous devons absolument travailler avec ces types d'esprits parce que nous aurons absolument besoin de ce type de personnes dans le futur.
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. Nous avons besoin d'une régulation pour nous assurer que les gens ne polluent pas, par exemple.
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди. Ce trait nous en dit également beaucoup sur le type de groupes que les gens rejoignent.
Я думаю, это показывает нам, что в элитных университетах, в которых люди отдают своих детей, чтобы там их "сделали людьми", эти заведения начинают замечать, что уровень студентов которые поступают к ним, падает с каждым годом. Et je pense que ce qui est très révélateur c'est que les universités d'élite, qui sont souvent citées comme la raison pour laquelle les gens poussent leurs enfants et leur font un gavage éducatif, sont en train de se rendre compte que la qualité des étudiants qu'ils accueillent se dégrade.
Но главная жалоба, которая к нам поступает, меня беспокоит больше всего - это когда люди говорят: Le plus important toutefois, le reproche que l'on nous fait le plus- celui que je trouve le plus inquiétant - est le suivant :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.