Sentence examples of "богатства" in Russian

<>
Translations: all326 richesse281 other translations45
На основе данных по целому ряду стран можно прийти к заключению, что природные богатства, такие как нефть и минералы, представляют собой скорее "проклятие", чем благословение для многих государств, поскольку являются серьезной помехой для долгосрочного экономического роста. Sur la base des informations d'un ensemble de pays, les ressources naturelles telles que le pétrole et le minerai ressemblent en fait à une "malédiction" plutôt qu'une bénédiction parce qu'elles imposent un handicap important sur la croissance à long terme.
У них есть разные богатства, коммерческие и военные. Ils ont des atouts différents, commerciaux et militaires.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. Bien sûr, une situation où le PIB augmente malgré le déclin du patrimoine ne peut durer toujours.
Многие успешные бизнесмены помещают часть своего богатства в фонды управления школами и колледжами. De nombreux entrepreneurs prospères investissent une partie de leur fortune dans des fondations qui dirigent des écoles et des établissements d'enseignement supérieur.
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы. Mais 5% de leur fortune suffisent largement à justifier un encouragement économique motivant leur esprit d'entreprise et d'initiative.
Другими словами, под экономическим ростом должно пониматься увеличение богатства государства, а не рост ВНП. En d'autres termes, la croissance économique devrait être considérée comme une croissance de patrimoine et non pas une croissance de PIB.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения. Le développement est durable tant que qu'une économie maintient dans la durée son patrimoine économique par rapport à sa population.
Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства. Le plan fiscal a fait ressortir que l'Italie, comme le Japon, est un pays grevé de dettes publiques, mais aussi doté de grandes fortunes privées.
КЕМБРИДЖ - Причина богатства почти всех богатых стран заключается в том, что они пользуются техническим прогрессом. CAMBRIDGE - La plupart des pays riches le sont parce qu'ils exploitent le progrès technologique.
Можно привести множество примеров увеличения ВНП государства (на душу населения) при одновременном уменьшении его богатства (на душу населения). Il existe bien des cas où le PIB (par tête) d'une nation augmente même si son patrimoine (par tête) est en déclin.
Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи. Selon un récent sondage, la majorité des Russes pensent que pour faire fortune il faut se lancer dans des activités criminelles ou avoir des relations en politique.
Но эмиграция не являлась просто предохранительным клапаном, она также внесла важный вклад в накопление материального и культурного богатства Европы. Mais l'émigration n'était pas qu'une soupape de sécurité, elle a aussi contribué au bien-être matériel et à l'enrichissement culturel de l'Europe.
Страны могут использовать имеющиеся у них ресурсные богатства для долгосрочного экономического развития своих народов, а не только своих элит. Les pays peuvent choisir d'utiliser les fruits de leurs ressources naturelles pour accélérer le développement économique à long terme de leur peuple, et non uniquement de leurs dirigeants.
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности. Les régimes autoritaires, notamment lorsqu'ils s'accompagnent de fortes inégalités des revenus et du patrimoine, génèrent un risque d'arbitraire et d'instabilité et peuvent se montrer imprévisibles.
Также, до сих пор имеет место значительное неравенство по признакам пола, региона, богатства, физических ограничений и других факторов социальной дискриминации. Qui plus est, bien trop de disparités fondées sur le sexe, l'habitat, la santé, le handicap et d'autres facteurs de marginalisation demeurent.
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, наблюдается уменьшение как ВНП на душу населения, так и богатства на душу населения. Dans le cas de l'Afrique sub-saharienne, le déclin s'est produit pour le PIB par tête et le patrimoine.
Вероятно, Боливия - на самом деле богатая страна - причем таким образом, что из этого богатства все мы сможем извлекать пользу в будущем. La Bolivie est peut-être riche en fait, d'une façon qui pourrait bien profiter à tout le monde à l'avenir.
Они также сильно повлияли на повышение средней стоимости активов, что помогло создать огромные богатства, о которых так мечтают сегодняшние молодые дельцы. Ils expliquent également dans une large mesure le prix élevé des actifs, à l'origine des fortunes qu'envient les jeunes spéculateurs.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее. Les conséquences de cette situation seront probablement un déclin à long terme de la puissance et de la prospérité des États-Unis, parce que les Américains n'investissent plus collectivement dans leur avenir commun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.