Sentence examples of "борьбе" in Russian

<>
Это фонд по борьбе с ВИЧ/СПИД. C'est sa fondation de lutte contre le SIDA.
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство. Cette formulation ne fait qu'opposer le gouvernement central et les régions les uns aux autres, dans une bataille en faveur de la domination politique.
Три удара по борьбе с наркотиками La guerre ratée contre la drogue mise à mal par trois évolutions majeures
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором; Il n'est pas suffisant d'être un partenaire limité dans la lutte contre la terreur ;
Стратегия Файяда по международному признанию палестинского государства заключается в юридической борьбе против Израиля в Совете Безопасности ООН и в других международных органах. La stratégie de Fayyad pour la reconnaissance internationale d'un état Palestinien est d'engager une bataille juridique contre Israël au Conseil de Sécurité des Nations Unies et auprès d'autres organes internationaux.
Но в целом, мы не достигли новых вершин в борьбе в раком. Mais, en géneral, nous n'avons eu aucun impact dans la guerre contre le cancer.
Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом. En quittant l'Afghanistan, les Américains contribueraient à la lutte contre le terrorisme international.
В борьбе с терроризмом "Стратегия" отказывается от преобладающей военной точки зрения, лежавшей в основе войны с терроризмом, и выделяет более значительную роль разведслужбам. Dans la bataille contre le terrorisme, la Stratégie abandonne l'angle principalement militaire implicite à la guerre contre la terreur pour accorder un rôle plus significatif aux services de renseignement.
Но он предлагает США некоторые долгосрочные преимущества в региональной борьбе за влияние с Ираном. Mais elle présente quelques bénéfices à plus long terme pour les Etats-Unis dans la guerre d'influence régionale qu'ils se livrent avec l'Iran.
Подумайте о борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. Prenons par exemple la lutte contre le Sida, la tuberculose et la malaria.
Однако освобождение, к которому она нас привела, было лишь одной из битв в борьбе целого поколения, которую филиппинский народ должен продолжить для защиты свободы от бедности, неравенства и несправедливости. Mais la libération qu'elle nous a apporté n'était qu'une seule bataille dans la guerre que les Philippins doivent livrer au cours des générations pour s'affranchir de la pauvreté, des inégalités et de l'injustice.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения. Assimiler la guerre à un tyran unique impose ainsi des limitations stratégiques aux politiciens.
и учиться у великих людей борьбе за свою мечту. Qui m'a permis d'apprendre de ces personnalités célèbres au sujet de la lutte pour le sens de la vie.
И нельзя считать проявлением крайнего экстремизма настойчивое требование, чтобы в любом разговоре с африканскими лидерами обсуждался вопрос о том, что они делают для победы в борьбе с ВИЧ/СПИДом. Ce n'est pas une attitude extrémiste insensée que d'insister sur le fait que chaque conversation avec un dirigeant africain doive débattre des actions entreprises pour remporter la bataille contre le VIH/SIDA.
Продолжится ли сейчас прогресс в борьбе с безнаказанностью или затормозится, находится в руках Совета Безопасности ООН. Les progrès ou les reculs de cette guerre contre l'impunité sont dorénavant entre les mains du Conseil de sécurité de l'Onu.
Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами. Progressivement, l'OCS est passée à la lutte contre le radicalisme islamiste.
И, наконец, третий урок, относящийся как к борьбе против смертной казни, так и к успеху любой политической борьбы, - это настойчивость, которая, по моему мнению, является сочетанием упорства и способности отстаивать свои позиции. Enfin, le troisième enseignement - digne d'intérêt dans la lutte contre la peine de mort et, en fait, pour remporter toute bataille politique - est la persévérance, que je vois comme un mélange d'obstination et de capacité à maintenir ses positions.
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами. L'ancien ordre politique de l'Europe était basé sur la concurrence, la méfiance, les rivalités de pouvoir et en fin de compte, par la guerre entre États souverains.
ЦРТ помогли сыграть эту роль в борьбе с бедностью. Les OMD ont contribué à jouer ce rôle dans la lutte contre la pauvreté.
Эта позиция привела также к открытию очередного фронта в борьбе католицизма с восточноевропейским православием, оказавшим теологическую поддержку мифам о вампирах утверждениями о том, что неразложившиеся тела не могут попасть в рай и их может оживить дьявол. Cette position ouvrit également un nouveau front de bataille pour l'Eglise contre les chrétiens orthodoxes d'Europe de l'Est, qui accordaient un soutien théologique aux mythes vampiriques en enseignant que les corps non décomposés ne pouvaient atteindre le paradis et pouvaient être réanimés par le diable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.