Sentence examples of "будущему" in Russian

<>
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Cessez de vous faire du mal et d'hypothéquer votre avenir.
Это ключ к будущему Европы. C'est la clé du futur de l'Europe.
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему. Cette situation est inacceptable pour tout Américain préoccupé par l'avenir.
"Для нас в IBM, долгосрочное мышление означает постоянное движение к будущему. Pour nous IBM signifie une pensée à long terme de mouvements continus dirigés vers le futur.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира; Avec l'élection d'Obama, les États-Unis se sont résolument tournés vers l'avenir au sein d'un monde globalisé et multipolaire.
Что это принесёт будущему человечества, когда все мы подключимся к этому киборгу?" Qu'est-ce que ça implique pour le futur de l'humanité, que nous sommes tous branchés à ce borg ?"
Если газ заменит уголь, он может стать полезным мостом к "низкоуглеродному" будущему. Si le gaz venait à remplacer le charbon, ce premier pourrait constituer une voie efficace vers un avenir à faible empreinte carbone.
Более того, разрыв в области здравоохранения между севером и югом является крупнейшей угрозой будущему человечества. En outre, la division Nord - Sud en matière de santé publique est une menace sérieuse pour le futur de l'humanité.
Теории никогда не бывают определенными и должны быть всегда готовы к неопределенному будущему. Aucune théorie n'est certaine et doit par conséquent être prête à affronter un avenir incertain.
Доверяем ли мы слепо любому будущему правительству, которое может прийти к власти через 50 лет? Et avons-nous une confiance, une confiance aveugle en nos futurs gouvernements, un gouvernement que nous pourrions avoir dans 50 ans ?
Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет. Ils ont à juste titre donné la priorité absolue à la crise de la zone euro, cette question centrale ayant une incidence sur l'avenir de l'Union européenne.
Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города. Mais ce qui était vrai, l'expo avait à voir avec le futur des villes, et plus particulièrement les Victoriens ont ouvert la voie en intégrant la nature dans les villes.
Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат. Ce déficit de scolarisation, qui met en danger l'avenir de ces enfants et de leurs sociétés, peut aujourd'hui être corrigé à un coût abordable.
Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться. La clé d'un futur propre réside dans les technologies propres, celles dont les coûts ont chuté régulièrement et continueront à chuter régulièrement.
Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке. Cette disparité dans les attitudes envers l'avenir pourrait déterminer le sort éventuel de l'Irak.
Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему. Nous avons cette bannière dans nos bureaux à Palo Alto, et elle exprime notre manière d'aborder le futur.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. En ces temps incertains, les similitudes et les différences entre les deux pays peuvent aider les dirigeants irakiens à trouver la voie vers un avenir démocratique stable.
Собственно, я думаю, что наше слушание - это главный способ, с помощью которого мы чувствуем поток времени от прошлого к будущему. En fait, je dirais que notre écoute est le principal moyen d'éprouver l'écoulement du temps du passé au futur.
Но вместе - и при участии Китая - они могли бы повести мир к более стабильному и благополучному будущему. Mais, ensemble, et avec la Chine, ils pourraient mener le monde vers un avenir plus stable et plus prospère.
С самыми быстрорастущими экономиками мира и военными расходами, ожесточенной конкуренцией ресурсов и самыми серьезными горячими точками, Азия, очевидно, обладает ключом к будущему мировому порядку. Avec des économies à la croissance la plus rapide, des budgets de la Défense en augmentation constante, une compétition acharnée pour les ressources naturelles et les points les plus chauds du globe, l'Asie détient de toute évidence les clés du futur ordre mondial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.