Sentence examples of "в ее понимании" in Russian
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде.
Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu'espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l'environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
Но в её офисе есть этот старый деревянный, побитый жизнью стол, кухонный стол - с отшелушивающейся зеленой краской, слегка шаткий.
Mais dans son bureau, il y a une vieille table de cuisine en bois, usée par les intempéries - la peinture verte s'écaille, elle est un peu bancale.
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Et je me souviens de l'horreur de voir cette pretite femelle avec cette énorme tumeur ulcérée qui sentait mauvais à l'intérieur de sa bouche et qui avait en fait cassé la totalité de sa machoire inférieure.
А мои друзья сказали, что заинтересованы в ее удочерении.
Et effectivement mes amis ont dit qu'ils étaient très intéressés par l'adoption de la petite.
В её состав входят люди и доктора, которые отправляются в развивающие страны, чтобы делать пластические операции тем, кто в них нуждается.
C'est une organisation formidable de gens et de docteurs qui vont dans les pays en développement pour offrir de la chirurgie réparatrice à ceux qui en ont besoin.
Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты.
Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe, votre mission est d'inventer l'énergie du futur, la nourriture du futur, la santé du futur, la sécurité du futur et la protection sociale du futur.
Когда я начала ездить по Африке, разговаривая о проблемах, с которыми сталкиваются шимпанзе, и об исчезновении лесов, я стала все больше и больше понимать, что многие беды Африки имеют корни в ее колониальном прошлом.
Quand j'ai commencé à voyager en Afrique pour parler des problèmes auxquels se trouvent confrontés les chimpanzés et leur habitat en voie de disparition, j'ai pris de plus en plus conscience du fait que beaucoup des problèmes de l'Afrique ont été engendrés par la colonisation.
Довольно скоро 30 женщин из деревни работали в её вышивальном деле.
Très vite, elle a eu 30 femmes dans le village qui travaillaient pour son entreprise de broderie.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
J'ai ici une représentation du ciel qui correspond au ciel réel.
И вот, пока мы чистим понемногу луковицу, и приближаемся постепенно к закону в её основе, мы замечаем, что каждый слой имеет что-то общее с предыдущим и со следующим.
Alors, ce qui arrive quand on fait ça, quand on retire les couches de l'oignon, et quand on se rapproche de la loi qui les sous-tend, on voit que chaque couche a quelque chose en commun avec la précédente, et avec la suivante.
Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Elle promit de soulever le problème dans sa communauté.
Мы не понимаем, что происходит в её мозгу, когда она делает это, и это мы бы хотели узнать.
Nous n'avons aucune idée de ce qui se passe dans son cerveau quand elle fait ça, et c'est ce que nous aimerions savoir.
Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2% в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии.
En fait, quand l'Inde croissait à un taux de croissance hindou - environ 1%, 2% par an - c'était l'époque où l'Inde était la moins démocratique.
Более 50 из них полностью потеряли свои компании, своих друзей, они удаляли их телефоны из своих наладонников - одна железная леди - финансовый трейдер рыдала, в ее адресной книге среди друзей оказалось 30 погибших.
Plus de 50 on perdu toute leurs sociétés, leurs amis, accrochés à leurs Palm pilote - une trader, cette femme d'acier, qui hurlait - en mettant une croix sur une trentaine d'amis qui sont morts.
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка с нетерпением ждёт будущего, но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования.
Quand vous la regardiez dans les yeux, n'importe quelle fille de 11 ans regarde vers l'avenir, mais il y avait une tristesse insondable dans les yeux de cette petite fille et si j'avais pu la traduire pour le reste du monde à ce moment-là, je crois que tout le travail que ça aurait fait pour le fond mondial pour le VIH/SIDA serait récompensé par des gens prêts à faire des dons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert