Exemples d'utilisation de "в обмен на" en russe

<>
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. accroître la prospérité matérielle en échange de l'assentiment politique.
Девушка дала мне апельсин в обмен на кусок пирога. Une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций. la réglementation en échange de la liberté d'opérer.
образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. deux états, avec une cession de territoire par Israël en échange de la sécurité.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров. L'émir promit de réduire sa production de champs de pavot en échange de tracteurs, de graines et autres marchandises.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений. normaliser les relations diplomatiques en échange de réformes économiques, tout en laissant la question d'un changement politique interne pour plus tard.
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню. la justice sociale et des progrès en échange d'un régime autoritaire, de l'ostracisme international et d'un désert culturel.
В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы. En échange des territoires occupés sur les hauteurs du Golan, Israël et les Etats-Unis exigeront le désarmement du Hezbollah.
Я ответил, что в обмен на моё обучение я буду их поддерживать, и открыл компанию. J'ai dit, qu'en échange de l'apprentissage de la peinture, Je les aiderais, et j'ai commencé une compagnie.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы. Israël a systématiquement refusé les offres répétées d'un accord de cessez-le-feu du Hamas en échange de la levée de l'état de siège de Gaza.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию. une reconnaissance officielle et la normalisation des relations avec l'ensemble de ses voisins - et les Etats-Unis, en échange de la dénucléarisation.
Да, она готова разбираться с прагматичными палестинцами и предлагает им полный суверенитет в обмен на полный мир. Pourtant, elle est prête à négocier avec les pragmatiques Palestiniens et à leur proposer la totale souveraineté en échange d'une paix totale.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы. L'immunité de poursuites, octroyée implicitement aux paramilitaires en échange de leur démobilisation, n'a pas eu les effets attendus.
В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром. En échange de leur solidarité politique, les Etats-Unis les protégeaient et leur donnaient le rôle d'associé subalterne dans la gestion du monde.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом. Les deux mille hauts commandants des AUC, qui se sont rendus en échange de réductions de peines, risquent de passer en jugement pénal.
Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало. Même s'il s'agit d'un contrat faustien - la prospérité en échange de l'obéissance politique - il a fait ses preuves jusqu'à maintenant.
Их смещение, как признает каждый в Мексике, является подачкой ПРИ и ПРД в обмен на скупую налоговую реформу Кальдерона. Leur renvoi, comme tout le monde le sait au Mexique, est un geste adressé au PRI et au PRD en échange de la dérisoire réforme fiscale de Calderón.
Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права "Хамас" на управление в обмен на план стабилизации обстановки. Dans le même temps, la communauté internationale doit aider à faire fonctionner le gouvernement d'unité en reconnaissant le droit du Hamas à gouverner en échange d'un projet de stabilité basé sur les résultats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !