Sentence examples of "в сумме" in Russian
и два миллиона статей в сумме на очень многих других языках.
Nous avons deux millions d'articles au total écrits dans de nombreuses langues différentes.
Она состоит из около 200 различных видов протеинов, тысячи протеинов в сумме.
Il est fait de 200 différents types de protéines, des milliers de protéines au total.
В 1980 году финансовые активы - ценные бумаги, облигации и банковские депозиты - в сумме составляли около 100% ВВП в развитых экономиках.
En 1980, les actifs financiers - actions, obligations et dépôts bancaires - totalisaient près de 100% du PIB dans les économies avancées.
Население в богатых странах очень пострадало в результате снижения их благосостояния (эти цифры в сумме составляют десятки триллионов долларов США).
Les foyers des pays riches ont subi une perte de richesse momentanée (totalisant des dizaines de billions de dollars américains).
В результате М2 Китая, подталкиваемый пакетами стимулов за 2008 и 2009 год, составлявших в сумме 4 триллиона юаней, удвоился за последние четыре года.
Par conséquent, dans les quatre dernières années, la portion M2 de la masse monétaire de la Chine a plus que doublé en raison de mesures d'expansion monétaire totalisant 4 billions de yuans en 2008 et 2009.
Японские семьи хранят сбережения в сумме около 1,1 триллионов иен в чистой денежной массе.
Les ménages japonais détiennent environ 1 100 milliards de yen en actifs monétaires nets.
Одна из слабых частиц может превратиться в электрон и антинейтрино, что в сумме все равно даст нулевой заряд.
L'une des particules faibles pourrait se décomposer en un électron et un antineutrino, L'une des particules faibles pourrait se décomposer en un électron et un antineutrino, et ces trois là ont toujours une charge totale nulle.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
Un pays africain moyen reçoit une aide de l'étranger de l'ordre de 13 à 15% de son PIB, et ceci est un transfert de ressources financières sans précédent des pays riches vers les pays pauvres.
работе, где платят 60, потом 50, а потом 40 тысяч в год, работа, где каждый год урезают зарплату, и другой, на которой вы получаете повышение зарплаты, людям больше нравится вторая работа, хотя все были осведомлены, что в сумме они заработают меньше.
dans l'un, on gagne 60 mille, puis 50, puis 40 mille, un boulot où vous recevez une baisse de salaire chaque année, et un autre où vous avez une augmentation, les gens préfèrent le second au premier, bien qu'on leur ait dit qu'ils gagneront moins au final.
Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения.
Parce qu'ils pressentent que des baisses de salaire sont pires que des augmentations, même si le total est plus élevé dans le premier cas.
К тому моменту, как я доберусь до Австралии - если доберусь - я должна буду в сумме пройти 9 или 10 тысяч миль.
Quand j'arriverai en Australie, si tant est que j'y arrive, j'aurai ramé probablement entre 14 et 16 000 km.
В четверг контракт подешевел на 39 центов, что в сумме составило падение цены за октябрь на 5,8 процентов.
Le contrat a perdu 39 cents jeudi, le laissant avec une baisse de 5,8% pour le mois d'octobre.
Еще 35 человек, участвовавших в махинации, были в сумме приговорены к 153 годам за преступления, связанные с наркотиками.
Trente-cinq autres personnes impliquées dans le trafic ont été condamnées à un total de 153 ans de prison pour trafic de stupéfiants.
Действительно, во время жесткой экономии американские политики едва ли захотят понять желание европейцев сократить оборонные бюджеты, которые в сумме уже намного ниже установленного в НАТО официального уровня в 2% от ВВП.
En effet, en ces temps d'austérité, les dirigeants Américains pourraient trouver difficile de comprendre que l'Europe accepte de réduire ses budgets de la Défense, lesquels sont déjà nettement inférieurs au 2% du PIB officiellement requis par l'OTAN.
Эти два атрибута органов надзора - политическая независимость и политическая подотчетность - очень хорошо представляется в виде двух альтернатив, в сумме дающих ноль:
Ces deux attributs des organismes de supervision, l'indépendance politique et la responsabilité politique, sont souvent présentés comme un choix à somme nulle :
А при нулевой сумме следует ожидать другого.
Avec des canaux à somme nulle on s'attend à autre chose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert