Sentence examples of "валют" in Russian with translation "devise"

<>
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют. celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves.
Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют. Ce n'est pas le moment de se livrer à une hypocrisie des devises pétrolières.
большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом. la plupart des autres devises ne font pas la distinction entre compte courant et compte capital.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют. Cela leur permettrait de relancer la croissance économique et la compétitivité grâce à une dépréciation des nouvelles devises nationales.
Национальный долг, Детройт, прогноз стоимости валют, здравоохранение - вот какие проблемы встают перед нами. Nous avons la dette nationale, Detroit, la valeur des devises, la santé, toutes ces problèmes que nous devons affronter.
Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche.
Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось. Certaines devises se sont appréciées et d'autres dépréciées, mais en moyenne, rien n'a changé.
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала. Mais les conséquences de cette chute ont été adoucies par la forte dépréciation de presque toutes les devises qui a été provoquée par le retrait des capitaux.
Но конец установленного режима курсов обмена для индустриальных стран не стал концом управления валют активистами. Cependant, la fin du régime de change fixe dans les pays industrialisés ne mit pas fin à la gestion militante des devises.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé.
Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях. Pourtant, l'émergence de nouvelles devises fortes provoque toujours de nouvelles tentatives d'utilisation des taux de change à des fins politiques.
стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти. le real brésilien, comme les devises de nombreux pays émergents, est au plus haut - et pourrait continuer à s'apprécier.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. une immense spéculation sur certaines devises, des interventions lourdes par certaines banques centrales et, enfin, un effondrement du système de parité.
он твердо управляет обменным курсом своей валюты, используя надзор за капиталом и массированное вмешательство на рынки валют. elle gère au plus prés son taux de change en contrôlant les flux de capitaux et en intervenant massivement sur le marché des devises.
В 1980-х курс доллара существенно вырос относительно йены и европейских валют, за чем последовал его обвал. Dans les années 1980, le dollar a d'abord grimpé en flèche par rapport au yen et aux devises européennes, pour finalement s'effondrer.
Когда Западноафриканская Валютная Зона наконец будет создана, количество валют в Африке будет равняться приблизительно половине количества стран. Quand la zone monétaire d'Afrique occidentale sera finalement établie, le nombre de devises sur le continent sera à peu près égal à la moitié du nombre de pays.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны. Les banques centrales représentent l'une des sources de cet afflux, car elles essaient de maintenir la valeur de leur devise suffisamment basse pour que leurs travailleurs puissent gagner une expérience précieuse en exportant vers les pays riches.
Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют. Ces émissions réduiraient la demande en bons du Trésor américain ainsi que la demande en autres actifs liquides des devises privilégiées.
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы. Mais, alors que cela implique un renforcement des monnaies des marchés émergeants, laisser s'apprécier les devises en ordre dispersé provoquerait plus de mal que de bien.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют. Ces alignements de devises ont donc contribué, jusqu'à un certain point, à remettre un peu d'équilibre dans les prix intérieurs relatifs et dans les taux de change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.