Sentence examples of "вера в злых духов" in Russian

<>
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела. Et les "Herbiers", les livres de botanique jusqu'à la fin du Moyen Age, et à la Renaissance, sont remplis de prescriptions pour produire des convulsions expulsant les esprits malins.
Эта вера в вымышленное чрезвычайно важна для любой театральной работы. Cette foi en la fiction est essentielle pour n'importe quelle expérience théâtrale.
Поэтому, лечение этих заболеваний в те времена, так или иначе, заключалось в изгнании этих злых духов, и, как вы знаете, так оно с тех пор и продолжается. Donc la manière de traiter ces troubles dans les premiers temps consistait, d'une manière ou d'une autre, à exorciser ces esprits malins, et ça continue, comme vous le savez.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня. cette foi en les uns et les autres, le savoir sans en douter et le mettre en pratique chaque jour dans tout ce que l'on fait, c'est je crois ce qui va changer le monde et rendre demain meilleur qu'aujourd'hui.
Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее. Mais l'architecture est cette extase complète de savoir que le futur peut être meilleur.
Наша вера в эти системы все больше гаснет. Notre foi dans ces systèmes, incroyablement lourde.
В этом ролике вы увидите их поездку, после которой у них появилась вера в то, что они могут выйти на улицу и изменить мир. Vous allez voir cette expérience, transformée en conviction absolue qu'ils pouvaient sortir et changer le monde.
Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной. Que vous pensiez que ce sera un succès ou non, dépend un peu de ce que vous pensez sur les chances qu'il y ait une vie dans l'univers.
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами. Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration.
Это безоговорочная вера в меня - и мой ответ на эту веру. Un acte implicite de fois en vous et alors vous y répondez.
И всё что нам остается - это слепая вера в наши мозги, технологии, эффективность, более эффективное производство. Et notre meilleure sortie de secours est en fait une sorte de foi aveugle en notre propre intelligence, notre technologie, notre efficience et notre capacité de faire les choses de façon plus économe.
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". 1 - une conviction renouvelée de l'importance de la communauté, et une redéfinition même de ce que signifient "ami" et "voisin".
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой. La croyance en une vraie démocratie et dans le peuple est profonde, prouvant que l'Africain est capable de se gouverner.
Преобладающая вера в то, что дисциплина рынка исправляет такой дисбаланс, является ложной по двум причинам. L'idée habituelle selon laquelle la discipline du marché corrige de tels déséquilibres est fausse, pour deux raisons.
Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно. Il est particulièrement dangereux de croire que la montée en puissance militaire a porté ses fruits, car la guerre en Afghanistan se présente mal.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: Les croyances vampiriques des sociétés d'Europe de l'Est ont servi leurs propres objets historiques :
Эта ошибка называется "иллюзией денег" - вера в то, что номинальная единица валюты является лучшей мерой стоимости, даже если её реальная стоимость нестабильна. Cette erreur s'appelle "illusion monétaire," c'est la croyance qu'une unité de compte nationale constitue la meilleure mesure de valeur, alors même que sa valeur réelle est instable.
Во-первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась. Dans un premier temps, le manque répété de résultats politiques de la part de M. Tung au cours des cinq années qui viennent de s'écouler est à l'origine de la perte de confiance du public dans son gouvernement.
Вера в то, что религия другого течения - не ислам, а его последователи - не мусульмане, стала движущей силой междоусобных войн, в которых погибли - и продолжают гибнуть - миллионы людей. La croyance selon laquelle la religion de l'autre n'est pas islamique et ses disciples ne sont pas musulmans a provoqué de nombreuses guerres internes où des millions de personnes sont mortes et continuent à mourir.
Если, как нас учил Маркс, вера в высший закон является смесью сентиментальности, суеверия и подсознательных обоснований, тогда грабежи, приведшие к Оранжевой Революции, являются в действительности единственными возможными условиями для жизни. Si, comme nous l'enseigne Marx, la croyance en une loi supérieure est un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisations inconscientes, alors les méfaits qui incitèrent la Révolution orange sont en réalité les seules conditions possibles dans lesquelles nous pouvons vivre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.