Sentence examples of "видным как на ладони бывать" in Russian
В рекордные сроки, команда архитекторов и строителей спроектировала и отстроила обзорную площадку, которая позволит увидеть все как на ладони.
En un temps record, une équipe d'architectes et d'ouvriers du bâtiment ont imaginé et construit une plate-forme d'observation pour apaiser les frustrations, et permettre à tous de s'approcher.
Вот - комок плоти весом в полтора килограмма, его можно удержать на ладони.
Voici un morceau de chair, d'environ 1,5kg, que vous pouvez tenir dans la paume de votre main.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий.
J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme, particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
И что все это будет помещаться на ладони.
Et que ça, et plus encore, serait dans la paume de nos mains.
Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки, и пара долларов для покупки чистого DVD-диска.
Aujourd'hui, vous avez juste besoin d'une caméra et de quelques dollars pour acheter un DVD vierge.
Трабант - Траби - один из худших автомобилей в мире, в то время как на Западе производили Мерседес Бенс.
ont produit des Trabant, la Trabbi, une des pires voitures au monde, pendant que ceux de l'Ouest produisaient la Mercedes.
потому что ощущение щекотки на ладони приходит и уходит, нужно большое количество подопытных для придания эксперименту значимости.
Parce que la sensation de chatouillement dur la paume vient et repart, vous avez besoin d'un grand nombre de sujets avec ces étoiles qui les indiquent comme significatifs.
Фактически, они занимаются тем, что смотрят на биологию как на программируемую систему.
Fondamentalement, ce qu'ils font c'est de considérer la biologie en tant que système programmable.
Она стоит с десятью тысячами рук, и в каждой руке - орудие освобождения, на ладони каждой руки - глаза, и это глаза мудрости.
Elle possède 10 000 bras, et dans chaque main, elle tient un instrument de libération, et dans la paume de chaque main, il y a des yeux, et ce sont les yeux de la sagesse.
То есть сомнительная продовольственная система влияет как на голод, так и на ожирение.
Donc le système agricole problématique affecte à la fois la faim et l'obésité.
Порой одно здание способно повлиять как на наше понимание прошлого, так и на наш взгляд на будущее, а также лишний раз продемонстрировать, что наш мир существует между стабильностью и непостоянством.
Et souvent, il ne faut qu'une construction pour changer notre expérience de ce qui pourrait être fait, de ce qui a été fait, comment le monde est resté à la fois entre la stabilité et l'instabilité.
Он начал качаться из стороны в сторону и немного вверх-вниз, почти как на лодке.
il a vraiment commencé à bouger de côté et légèrement de haut en bas, c'est un peu comme sur un bateau.
Так что, взгляд на эмоции, как на противовес, как на нечто меньшее, чем мышление, весьма продуктивен.
Ainsi penser que les émotions sont le contraire de quelque chose inférieur à la pensée est extrêmement productive.
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно.
Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose.
Это как нибудь влияет на Вас, как на архитектора, в процессе работы?
En tant qu'architecte, cela a-t-il exigé de votre part une nouvelle façon de voir les choses?
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
On voit cette expression présente sur le visage d'une mère, ce regard vers cet enfant, ce miracle qu'elle a créé dans son propre corps, en tant que mammifère, [cette expression] dans laquelle elle exprime une vraie compassion, où elle EST l'autre, et s'identifie totalement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert