Sentence examples of "вмешательства" in Russian
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
La situation exige une implication directe du secrétaire général.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Опасность как вмешательства, так и бездействия, крайне высока.
Les dangers de l'action et de l'inaction sont très grands.
Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону.
Dans cette image cinq forces majeures sont aussi important que tout le reste Autrement dit, Ce ne sont pas les forces majeures qu'il faut mettre de côté.
Министр финансов Бразилии назвал эти многочисленные вмешательства "валютными войнами".
Le ministre des Finances brésilien a parlé de "guerre des devises" en évoquant toutes ces mesures.
Но это не было случаем чрезмерного регулирования или чрезмерного вмешательства.
Mais on ne peut le taxer d'interventionnisme abusif ou lui reprocher d'avoir imposé un excès de réglementation.
Это не означает, что вмешательства по всему миру это катастрофа.
Ça ne veut pas dire qu'intervenir dans le monde est forcément un désastre.
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que quelqu'un intervienne au Soudan pour faire exécuter ce mandat d'arrêt.
Без масштабного и незамедлительного вмешательства жизнь сотен тысяч людей окажется под угрозой.
Sans une réponse massive et internationale, les vies de centaines de milliers de personnes seront en danger.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе.
sans pour autant nier que les réserves d'eau douce s'amenuisent et que, sans y prêter attention, la société pourrait être profondément bouleversée.
Военно-воздушные силы НАТО могли бы остановить сербов, но Аннан не попросил вмешательства НАТО.
La puissance aérienne de l'OTAN aurait pu arrêter les Serbes mais Annan ne demanda pas à l'OTAN d'intervenir.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань.
Les inquiétudes de voir la PESD intervenir dans les affaires chinoises, comme à Taiwan, sont minimes, voire inexistantes.
Чем выше централизация политической власти, тем больше у центральной власти возможностей для вмешательства в рыночные процессы.
Plus le pouvoir politique sera centralisé, plus l'autorité centrale pourra intervenir sur le développement des marchés.
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
On peut en effet le qualifier sans crainte de principal auteur de la formulation, et de la propagation réussie, de la notion "d'interventionnisme humanitaire ".
В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства.
Contrairement aux années 30, les décisionnaires ont agi rapidement, ignorant les dogmes qui en appelaient à ne pas intervenir rapidement.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам.
Les opinions Arabe et Palestinienne espèrent et attendent que les Etats-Unis, en tant qu'alliés des Israéliens, interviennent et obtiennent des concessions.
Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны.
En limitant la convertibilité de sa monnaie, la Chine empêche les marchés d'intimer une discipline aux décisions économiques nationales.
Ученые конца 20-го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга.
Les scientifiques, vers la fin du 20ème siècle, ont appris qu'ils pouvaient suivre le flux sanguin pour cartographier de manière non invasive où se produisait l'activité dans le cerveau humain.
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой ситемы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство.
Pour sauver le système financier américain qui s'effondre, Obama agit de façon nettement plus interventionniste que tout gouvernement européen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert