Sentence examples of "внезапными" in Russian with translation "soudain"

<>
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. En d'autres termes, les marchés se montrent plus sensibles à des plongeons soudains qu'à des flambées soudaines.
МВФ признал и более глубокий фактор - существование и рисков, и преимуществ межгосударственных финансовых потоков, в особенности резких вливаний с последующими внезапными остановками, что может вызывать значительную экономическую нестабильность. Plus fondamentalement, le Fonds a accepté l'idée que les flux financiers transfrontières comportent autant de risques que de bénéfices, particulièrement des hausses subites de flux entrants suivies d'arrêts soudains, ce qui peut provoquer de fortes instabilités économiques.
Её внезапный отъезд всех нас удивил. Son départ soudain nous a tous surpris.
Я был удивлен его внезапным появлением. Je fus surpris par son apparition soudaine.
Вот почему банки внезапно стали столь доходны. Voilà pourquoi, contre toute attente, les banques ont soudain l'air rentable.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique.
Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки. Et soudain, les enfants ont des ordinateurs portables connectés.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Aujourd'hui, cette vocation laïque est soudain moins évidente.
Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились. Pour faire court, le discours dominant sur un déclin de l'Occident s'est soudain inversé.
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. En fait, le désir de soutenir les cours en cas de chute soudaine pourrait être sur le déclin.
Медицинские препараты подавляли аритмии - нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью. Ces médicaments supprimaient les arythmies - une perturbation du rythme cardiaque associé à la mort soudaine.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. Ma terreur soudaine devant ce monstre omniprésent et dévorant tout céda rapidement le pas à la fascination.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам. Mais soudain un changement est intervenu, et ce pour une raison totalement inattendue.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем. Ce qui fut une vie de bonheur et de joie, et soudain la douleur et le chagrin.
подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти. supprimer les arythmies asymptomatiques mais de mauvais augure doit permettre de diminuer le risque de mort soudaine.
Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали. C'est la raison pour laquelle une politique d'austérité soudaine ne peut contribuer à remonter le moral.
А еще будут следы массового вымирания - как будто внезапно исчезнут окаменелые ископаемые. Et il y a aussi une phase d'extinction - des fossiles vont disparaitre soudain.
Благодаря Польше, то, что в прежние дни казалось невозможным, стало внезапно возможным. Grâce à la Pologne, ce qui quelques jours auparavant semblait impossible devenait soudain réalisable.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine.
Оба кризиса были случайными ударами, причиной которых стало внезапное изменение доверия инвесторов; Toutes deux furent des crises de hasard, déclenchées par les changements soudains de la confiance des investisseurs ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.