Sentence examples of "воздействие на погодные условия" in Russian
Люди заселили Европу 35 тысяч лет назад, и в конце концов, небольшая группа людей мигрировала в Сибирь, в тяжелые погодные условия, которые только можно представить, за Полярный круг, во времена последнего ледникового периода, когда температура была около минус 55, 60 и даже 70 градусов Цельсия, и в завершении заселили Америку.
Arrivant en Europe il y a environ 35 000 ans, un petit groupe a continué vers le nord, à travers les pires conditions météorologiques imaginables, en Sibérie, dans le cercle arctique, pendant la glaciation, la température était de -50°C, -60°C, et même peut-être -70°C, migrant vers l'Amérique, atteignant finalement cette dernière frontière.
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат.
Et j'ai réalisé que si nous pouvions faire ces changements, et nous débarrasser purement et simplement de T1 nous pourrions réduire notre impact à zéro, incluant notre impact sur le climat.
Во время пресс-конференции Дионисио Перес Хакоме, Министр связей и транспорта, сказал, что перед тем, как воздушное судно поднялось вверх, пилот выяснил, что погодные условия были пригодными для полета.
Pendant une conférence de presse, Dionisio Pérez Jácome, secrétaire de Communications et Transports, a mentionné qu'avant du décollage de l'aéronef, le pilote a constaté que les conditions de climat étaient adéquates pour voler.
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль.
La stimulation qui s'infiltrait dans mes systèmes sensoriels était d'une douleur atroce.
Это оказывает сковывающее воздействие на возможность людей использовать интернет, чтобы заставить правительство отвечать за свои действия.
Cela a refroidi les gens quant à leur capacité d'utiliser Internet pour tenir le gouvernement responsable.
Чтобы повысить географические знания мирового населения, исследователям приходилось отправляться в морские путешествия, выдерживая тяжелые погодные условия и истощающие заболевания, не зная, куда они прибудут и даже вернутся ли они обратно.
Pour améliorer la connaissance de la géographie du monde, les explorateurs devaient prendre la mer, faire face aux intempéries et à des maladies invalidantes, sans trop savoir vers où ils se dirigeaient, ni même s'ils retourneraient un jour chez eux.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу.
Quand nous mesurons les résultats d'une entreprise, nous n'incluons pas notre impact sur la nature et ce que nos entreprises coûtent à la société.
Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
Tous les climats sont mus par l'énergie, et c'est le soleil qui en fin de compte fournit cette énergie.
Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
La majorité des impacts environnementaux sur la planète ont été provoqués par la minorité riche, les 20% qui ont pris le train de l'industrie en marche au milieu du 18ème siècle.
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия.
Nous sommes tous amenés à souffrir de manière significative du changement climatique, avec de plus en plus de sécheresses, d'inondations, et de conditions climatiques extrêmes.
Изменив нашу среду обитания, мы оказали воздействие на наши тела, что заставило их эволюционировать.
En changeant notre environnement, nous avons mis de nouvelles pressions sur nos corps pour qu'ils évoluent.
ЖЕНЕВА - Неспособность адаптироваться к изменению климата, постоянные экстремальные погодные условия, серьезный системный финансовый крах - вот только три из 50 основных рисков, мониторинг которых осуществляется каждый год в докладе "Глобальные риски" Всемирного экономического форума.
GENÈVE - Le manque d'adaptation aux changements climatiques, la persistance de conditions météorologiques extrêmes et une importante défaillance financière systémique ne sont que trois des 50 risques majeurs évalués chaque année dans le Global Risks Report du World Economic Forum.
Я не уверен, к каким последствиям приведет меня мой опыт, но сам потенциал реалистичных видео игр, оказывающих воздействие на столь огромное количество игроков, пугает меня.
Je ne sais pas ce que mon expérience implique mais cette possibilité d'utiliser ces stimuli virtuels à répétition sur un grand nombre de joueurs me terrifie.
И хотя краткосрочные факторы - например, политическая нестабильность, погодные условия и спекулятивная деятельность - играют важную роль в определении цены, они не дают полного представления о ней.
Bien que les facteurs de court terme - par exemple, l'instabilité politique, les perturbations liées aux conditions météorologiques et l'activité spéculative - soient des déterminants importants des prix, ils ne racontent qu'une partie de l'histoire.
"Итак", - думаем мы, - "почему что-то настолько неправильное оказывает воздействие на таких умных людей, как мы?"
"Maintenant," vous pensez, "pourquoi quelque chose d'aussi naze marcherait avec des personnes si intelligentes?"
Фактически, глубокое воздействие на наше здоровье и наш умственный потенциал начнется по мере приближения всё ближе к этой технологии.
Et nous allons commencer à influencer profondément notre santé et notre intelligence, en devenant de plus en plus proches de ces technologies.
Здесь, люди с математическим складом ума непременно заметят, что Т в числителе увеличивает негативное воздействие на окружающую среду.
Désormais, le mathématicien verra immédiatement que T comme numérateur augmente l'impact - une mauvaise chose.
Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете.
Des technologies simples, comme des appareils montés sur les murs qui affichent combien d'énergie vous consommez dans votre maison, et quels résultats vous obtenez en éteignant les lumières - tout ceci peut vraiment avoir un impact positif direct sur nos consommations d'énergie.
Оказалось, что воздействие на человека имеет многовековую историю, от Будды до Тони Роббинса [автор и лектор по NPL].
Nous avons découvert que nous pouvions revenir sur les techniques utilisées au cours des siècles, de Bouddha à Tony Robbins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert