Sentence examples of "воздействие" in Russian with translation "effet"

<>
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии. Jusqu'à présent, les politiques ont renforcé les effets de la technologie sur notre planète.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. L'identité légale indistincte de l'Europe a un autre effet délétère.
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность. Par contre, la mondialisation du foot a un effet diamétralement opposé sur les pays africains.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. Pour évaluer correctement cette capacité, il faut s'intéresser à ses effets multiplicateurs.
И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США. Et il a un effet direct sur les exportations européennes vers les Etats-Unis.
В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса. La consolation la plus fréquemment évoquée dans ce genre de situation est qu'une crise vraiment mauvaise a un effet purgatif.
Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост. Romney surestime également les effets de ses propositions fiscales sur la croissance de long terme.
Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? Quels effets ces changements auront-ils sur la productivité, le confort et la santé des êtres humains ?
но со временем - немножко ускорим - со временем мы увидим и тепловое воздействие. Après quelques temps - Je peux accélérer un peu - nous allons aussi pouvoir nous apercevoir de l'effet de la chaleur.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок. Certains essais cliniques ont été arrêtés avant terme parce que des effets secondaires néfastes des suppléments antioxydants avaient été constatés.
потепление окажет более сильное воздействие на минимальную температуру зимой, чем на максимальную температуру летом. le réchauffement aura un effet plus spectaculaire sur les températures minimums en hiver que sur les maximales de l'été.
Воздействие на мировую экономику будет не менее значительным, не говоря уже о гуманитарных последствиях. Les effets sur l'économie globale ne seraient pas moins importants, sans parler des conséquences humanitaires.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе. Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке. Troisièmement, la saga LIA souligne la probabilité d'un effet cumulatif des fonds souverains sur la stabilité des marchés mondiaux.
Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации. Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны. Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
Изменение стратегии будет иметь крайне ограниченное воздействие на препятствование замедлению американской экономики на пути к скорости сваливания: Les mesures politiques n'auront qu'un effet très limité pour empêcher la paralysie totale de l'économie américaine :
Если она постоянна, то это означает, что звёзды в этом месте испытывают гравитационное воздействие невидимого нам вещества. Si elle est constante, ça signifie que les étoiles à l'extérieur, ici, ressentent les effets de la gravitation d'une matière que nous ne voyons pas.
Это означает угнетенный рост потребления США в предстоящие годы, а также предсказуемое массированное воздействие на глобальное потребление. Il est donc prévisible que la croissance de la consommation américaine sera faible dans les années à venir - avec un effet important et également prévisible sur la consommation mondiale.
Даже если данные программы будут приняты, их воздействие на создание рабочих мест в ближайшем времени будет минимальным. Même après leur promulgation, leurs effets à court terme sur la création d'emplois seraient minimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.