Sentence examples of "возможен" in Russian
Прогресс возможен, только если мы изменим курс.
Si nous changeons d'attitude, des progrès restent possibles.
Страны с низким уровнем доходов продемонстрировали, что быстрый прогресс возможен.
Les pays à faibles revenus ont montré que des progrès rapides sont possibles.
Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике.
Cette croissance explosive a été rendue possible grâce aux énormes avancées des sciences et technologies.
Но даже, несмотря на то, что подобный сценарий возможен в теории, вряд ли это случится на практике.
Mais même si ce scénario est possible en théorie, il est peu probable en pratique.
И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден.
Ils ont aussi montré que passer d'une société fermée à une société ouverte est possible, mais extrêmement difficile.
Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права.
Cette situation kafkaïenne fut possible parce que Pavel souffrait de troubles mentaux et qu'il vivait dans un système refusant de protéger ses droits.
Даже радикальный разворот в обратную сторону в энергетической политике США, с введением энергетических налогов, был возможен под флагом борьбы за национальную безопасность.
Même un changement radical de la politique énergétique américaine avec l'introduction d'une taxe sur l'énergie aurait été possible au nom de la sécurité nationale.
Но радикальный поворот событий в Либерии не был бы возможен без поддержки миротворцев ООН, "Большой восьмерки", Европейского Союза и других партнеров по всему миру.
D'un autre côté, la renaissance du Libéria n'aurait pas été possible sans le soutien des forces de maintien de la paix des Nations unies, du G8, de l'Union européenne, et d'autres partenaires dans le monde.
Хотя "не-победа" Израиля в Ливане и кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны, прорыв в этом вопросе, пусть он и возможен, остается маловероятным.
Alors que la non-victoire d'Israël au Liban et les sanglantes divisions intra-palestiniennes constituent une humiliation pour les deux adversaires, une avancée, même si elle reste possible, paraît improbable.
После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен.
Après l'expulsion des Talibans l'année précédente, les 4,5 milliards de dollars consacrés à l'aide à la reconstruction promise au nouveau gouvernement afghan ont démontré qu'il est possible d'observer une approche multilatérale envers la reconstruction.
Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев.
Cela risque de décourager les colombes israéliennes - mais aussi de renforcer les aigles qui affirment qu'aucun progrès vers la paix ne sera possible tant que les Palestiniens n'auront pas clairement admis Israël comme terre natale nationale des Juifs.
Такой сценарий возможен только при вмешательстве Совета Безопасности ООН, который мог бы рассмотреть возможность проведения специальной программы, основанной на том же принципе, что и иракская программа "Нефть в обмен на продовольствие".
Un tel scénario serait possible uniquement avec l'implication du Conseil de sécurité de l'ONU qui pourrait envisager d'exécuter un projet basé sur le programme "pétrole contre nourriture" irakien.
Конечно, исламская диктатура тоже возможна.
Bien sûr, il est aussi possible de voir s'installer une dictature islamiste.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания.
En limitant les chefs d'inculpation, le PCC a limité les sanctions éventuelles.
В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами.
À l'avenir, le modèle de l'entreprise virtuelle façonnera la manière dont seront conduites les affaires, dont seront livrées les guerres et sans doute la façon dont les services gouvernementaux seront administrés.
А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения?
Quid des pertes éventuelles de ce Compte de Substitution ?
Биткоин отличается от других типов виртуальных валют, как "кредиты" используемые для продвижения в видеоигре, которые зарабатываются в процессе игры или которые возможно купить (а иногда и обменять).
Bitcoin se distingue d'autres types de monnaie virtuelle comme les "crédits", utilisés pour progresser dans un jeu vidéo que l'on gagne en jouant ou que l'on peut acheter (et parfois échanger en retour).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert