Sentence examples of "воображение" in Russian
Открывающееся вам разнообразие на самом деле поражает воображение.
Il y a simplement une diversité incroyable.
У меня к визуализации свой подход, отличающийся акцентом на воображение.
J'ai une approche singulière de l'art visuel.
Это было выше моих сил, потому что количество правил потрясает воображение!
C'était tellement écrasant, parce que la quantité de choses que vous devez faire est tout simplement invraisemblable.
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Alors, qui aujourd'hui irait dire que c'est juste de la suffisance de la part de l'esprit humain ?
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Les oiseaux sont notre plus grand souci aujourd'hui simplement parce que la dissémination est facile à constater.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне.
Cela signifie qu'il nous faut réfléchir à un meilleur équilibre au niveau global entre les marchés et les institutions qui les soutiennent.
Игра развивает воображение и способность восстанавливаться, и это то, что обеспечивает разннобразие, разнообразие коммуникаций, поведенческих моделей, связей.
Jouer augmente la créativité et la résistance, et tout ceci relève de la diversité - la diversité des interactions, diversité des comportements, diversité des connections.
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
Il est donc urgent de développer un projet politique qui séduise tant les dirigeants que les populations de la région.
И уже вступительная часть ясно указала на то, что Кастро не удалось держать под контролем воображение населения своего острова.
Les poèmes proposés montraient clairement que Castro ne parvenait plus à contrôler l'imaginaire de l'île.
Аплодисменты Музыка Хочу поблагодарить всех - ученых, философов, архитекторов, изобретателей, биологов, ботаников, художников, - всех, кто поразил мое воображение на этой неделе.
Je voudrais remercier tout le monde, tous les scientifiques, les philosophes, les architectes, les inventeurs, les biologistes, les botanistes, les artistes, tout ceux qui m'ont émerveillée cette semaine.
К несчастью, было поражено не только его воображение - машина привела его к банкротству, и он вынужден был гастролировать по миру с речами, чтобы вернуть свои деньги.
Malheureusement, il en été épris au delà du raisonnable, au point de le conduire à la faillite, et il lui a fallu donner des conférences dans le monde entier pour rentrer dans son argent.
"Saas" так сильно захватил общественное воображение в Афганистане, что в этой глубоко консервативной Исламской стране, где семейные проблемы часто в буквальном смысле спрятаны за паранджой, именно индийское телешоу стало доминировать в общественных обсуждениях семейных проблем (а иногда и оправдывать их).
"Saas" a tellement conquis le public afghan que, dans ce pays musulman très conservateur où les problèmes familiaux sont souvent littéralement mis sous voile, la série télévisée indienne domine désormais (et parfois justifie) les débats publics sur les questions familiales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert