Sentence examples of "восстановив" in Russian with translation "restaurer"

<>
В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы. Le vieux dictateur peut s'attribuer le mérite cette réussite, puisqu'en restaurant la monarchie du roi Juan Carlos juste avant de mourir, il donna à l'Espagne une fondation sur laquelle se reconstruire.
Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон "О борьбе с терроризмом" (т.н. закон "Патриот"), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки. "Après avoir fermé Guantánamo Bay et interdit la torture, nous devons abroger le Patriot Act, restaurant ainsi les limites imposées par la Constitution aux écoutes et à la surveillance illégales.
В-третьих, необходимо восстановить диалог. Troisièmement, le dialogue doit être restauré.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы. Gene a passé un million d'années à restaurer cette voiture.
Я хотел восстановить здоровье после болезни. Je voulais restaurer la santé à partir de la maladie.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. Ils pourraient même aider à restaurer la confiance.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе. Son sens du dépassement et son intégrité ont permis de restaurer la confiance des populations en elles-mêmes.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. Marcos s'est enfui, et la démocratie fut restaurée sans effusion de sang.
Ответ заключается в том, что мы должны восстановить доверие. Nous devons restaurer la confiance.
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии. Le gouvernement Monti a restauré la confiance des marchés et la crédibilité internationale de l'Italie.
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию? Comment restaurer la confiance alors la crise se transforme en récession dans nombre de pays ?
Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность. Même en introduisant des changements de politique, du temps est nécessaire aux gouvernements pour restaurer leur crédibilité.
Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление. Seuls ces changements - y compris la réforme des groupes de pression - permettront de restaurer une gouvernance efficace.
У стран должна быть возможность исправить ситуацию самим и восстановить стабильность. Les pays méritent qu'on leur donne l'opportunité de corriger la situation par eux-mêmes et ainsi restaurer la stabilité.
Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее. Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию. Mais c'est aussi ainsi que nous pouvons commencer à restaurer notre environnement.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Il faut restaurer l'ordre rapidement et ne tolérer ni pillage ni crime.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. Le Deutschemark, une fois restauré, monterait en flèche, l'euro s'effondrerait.
Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду. La confiance doit être restaurée, afin que nous soyons en mesure d'aider les deux camps à dépasser leurs inimitiés historiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.