Sentence examples of "восстановить" in Russian

<>
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений. En outre, l'armée, ostensiblement déployée pour rétablir l'ordre, a choisi de ne pas intervenir, contrairement aux soulèvements passés.
Если королю приходится прибегать к таким мерам, чтобы восстановить мир, считают люди, то пусть будет так. Si c'est là les mesures que le roi a dû prendre pour rétablir la paix, disent-ils, qu'il en soit ainsi.
Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок. Si l'escalade de la violence se poursuit, les conscrits pourraient se sentir obligés d'intervenir pour rétablir l'ordre et empêcher un nouveau bain de sang.
Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс. À défaut, l'Égypte pourrait se retrouver paralysée, dans l'incapacité de remédier à l'état critique de son économie et de rétablir l'ordre, aspects sans lesquels aucune avancée ne sera possible.
Это должно восстановить доверие инвеститоров. Ceci devrait redonner confiance aux investisseurs.
Может ли он восстановить свои позиции? Peut-il rebondir ?
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
еще не поздно восстановить американскую мечту. il n'est pas trop tard pour remettre le rêve américain sur pied.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао. Hu Jintao s'efforce donc de raviver l'éclat de Mao.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? Dans un tel environnement, les valeurs morales peuvent-elles être ressuscitées ?
Мы должны восстановить порядок на международных финансовых рынках. Nous devons remettre en ordre les marchés financiers internationaux.
И он начал молиться высшим богам, чтобы восстановить справедливость. Alors, il en appela aux dieux plus puissants afin qu'on lui rende justice.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
Больше всего правительству ДПЯ нужно восстановить всеобщее экономическое управление. Le gouvernement PDJ doit maintenant adopter une gestion économique très complète.
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта. le rétablissement de Mohamed Morsi au poste de président dûment élu par le peuple égyptien.
Или должно случиться что-то еще, чтобы восстановить экономику? On peut aussi se demander si un autre élément interviendra pour renverser cette tendance économique.
Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост. L'existence d'une roupie dépréciée devrait contribuer à relancer les exportations indiennes, et à raviver la croissance.
Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции. Enfin, le séisme en Asie est une occasion pour les Nations unies de retrouver leur position de force.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение. La Thaïlande doit impérativement parvenir à un consensus si elle veut reprendre pied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.