Sentence examples of "выживаемости" in Russian with translation "survie"
У нас есть данные о выживаемости пациентов с 8-ю разными типами рака.
Voici réellement les données concernant la survie de patients atteints de huit types différents de cancers.
Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями.
Supposant le taux de survie constant, il a été possible de mesurer la distance entre différentes séquences.
Мир с переходной экономикой целиком присоединятся к Западу по показателям детской выживаемости и малого размера семьи.
Toutes les économies émergentes du monde rattrapent les pays industrialisés avec un taux de survie infantile important et de petites familles.
Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия.
Les barres représentent l'espérance de survie prises à l'époque où il n'y avait que la chimiothérapie, la chirurgie, ou la radiothérapie comme traitements disponibles.
Мы используем собственные клетки спинного мозга для лечения послеинфарктного состояния, наблюдается значительное улучшение сердечной функции и повышение выживаемости.
Si nous prenons nos propres cellules de moelle osseuse et traitons un patient qui fait une crise cardiaque, nous pouvons voir la fonction cardiaque et la survie nettement améliorées en utilisant nos propres cellules de moelle osseuse après une crise cardiaque.
Его речь была неэмоциональной и техничной - в основном о забрасываемом весе, выживаемости, наведении ядерного оружия на военные и гражданские объекты противника.
Le discours était abstrait et technique, portant exclusivement sur les concepts de charge utile, de capacité de survie, de frappes "antiforces" et de cibles de représailles.
Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом.
Hatoyama est donc contraint de subordonner l'alliance entre le Japon et les Etats-Unis à la survie de son gouvernement, du moins jusqu'aux élections pour le renouvellement de la Chambre haute à l'été 2010.
Но начиная с 2004 года, когда впервые стала применяться антиангиогенная терапия, мы можем наблюдать факт 70-100% увеличения выживаемости людей с раком почки, множественной миеломой, колоректальным раком и гастроинтестинальными стромальными опухолями.
Mais à partir de 2004, quand les premiéres thérapies antiangiogéniques ont été disponibles, vous pouvez voir qu'il y a entre 70 et 100 pour cent d'amélioration de la survie pour les personnes atteintes d'un cancer du rein, de myélome multiple, de cancer colorectal, de tumeurs du stroma gastro-intestinal.
Только через детскую выживаемость мы остановим рост народонаселения.
C'est seulement la survie infantile qui va faire stopper l'augmentation de la population mondiale.
Видите, как с течением лет детская выживаемость улучшается?
Pouvez vous voir, au fur et à mesure des années, la survie infantile augmenter?
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Есть значительная линейная зависимость между выживаемостью детей и доходом.
La linéarité est très forte entre la survie de l'enfant et l'argent.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи.
Un milliard en occident ici, un taux de survie infantile élevé, des petites familles.
Железные законы эволюции определяли их выживаемость, и слабые умирали молодыми и предавались забвению.
Les lois inflexibles de l'évolution gouvernaient leur survie, et ceux qui ne pouvaient pas lutter mouraient de bonne heure et étaient vite oubliés.
Все остальные, всё разноцветье развивающихся стран, имеют очень большие семьи и низкую детскую выживаемость.
Et tout le reste, l'arc en ciel des pays en développement, avec de grandes familles et un faible taux de survie infantile.
А вот здесь откладывается выживаемость ребёнка - процент родившихся детей, проживших вплоть до школьного возраста.
Et en bas, le taux de survie infantile, le pourcentage d'enfants survivant à l'enfance jusqu'au début de leur scolarisation.
Значит, единственный путь остановить рост населения Земли - это продолжать улучшать детскую выживаемость до уровня в 90%.
Donc le seul moyen de vraiment stopper l'augmentation de la population mondiale est de continuer à améliorer le taux de survie infantile jusqu'à 90 pour cent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert