Sentence examples of "вызывают" in Russian

<>
Эти отдельные события вызывают тревогу. Ces évolutions sont inquiétantes.
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. Ils entravent la démocratisation et incitent à l'instabilité.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан. Les inquiétudes sont encore plus graves en Afghanistan et au Pakistan.
Их туманные отговорки больше не вызывают доверия. Leurs démentis ne sont plus crédibles.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков. Une autre façon où l'on voit que la tolérance zéro dégénère, est dans la production écrite des garçons.
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение. L'engagement commercial de l'Inde en Afrique est perçu de façons diverses.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании. Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine.
на самом деле, большинство научных исследований не вызывают споров. En fait, la plupart des recherches ne le sont pas.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. Il y a bien d'autres éléments inquiétant dans cet avant-projet.
Наиболее крупные опасения у Японии вызывают ракетные возможности Северной Кореи. Pour le Japon, le nombre de missiles nord-coréens est la préoccupation la plus urgente.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Les deux soulèvent des questions pratiques assez difficiles, bien que claires dans leur principe.
Многие писали о том, как телекоммуникационные технологии вызывают "смерть расстояния". On a fait couler beaucoup d'encre sur les technologies de télécommunications et l'abolition des distances.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня. se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
Уступки экстремистам в спорах об иммиграции вызывают еще одно заметное искажение: Laisser les extrémistes dominer le débat sur l'immigration a produit une autre distorsion extraordinaire :
и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания. et il se peut bien qu'il y ait une recrudescence d'inquiétude quant à leur contenu.
Но в качестве средства по созданию рабочих мест, всё же, вызывают вопросы. Mais ils ne favorisent peut-être pas la création d'emplois.
Но слова "едина в многообразии" вызывают вопрос, в чем заключается это единство. Mais ces mots soulèvent la question de savoir ce qui fait cette unité.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов. Mais je sais qu'en sciences, une fois les réponses obtenues, de nouvelles questions apparaissent.
Жители Северной Кореи непредсказуемы, не вызывают симпатии, безответственны и от них мало пользы. Les Nord-Coréens sont imprévisibles, désagréables, irresponsables et peu serviables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.