Ejemplos del uso de "выигрывали" en ruso
Дельцы, конечно же, не всегда выигрывали.
Bien sûr, les spéculateurs ne gagnaient pas toutes les batailles.
Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с той разницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники.
Mais il semble que nous n'avons pas remporté chaque match avec la marge que certains de nos élèves avaient prédit.
Если болид и пилот были достаточно хороши, то вы выигрывали гонку.
Et si la voiture et le chauffeur étaient assez bons, alors vous gagniez la course.
Мы выигрывали каждый год в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе.
Eh bien nous avons gagné, chaque année où nous avons participé, l'un des classements pour les meilleurs employeurs de petites entreprises.
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde.
Коалиция Берлускони также выигрывает от слабости "l'Unione".
La coalition de Berlusconi tire également avantage de la faiblesse de l'Unione.
Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок.
Les leaders des autres pays du G7 seraient bien inspirés d'en tirer la leçon.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Учитывая растущее влияние Азии, мировое сообщество должно обратить на это внимание - и может от этого очень сильно выиграть.
Au vu de l'influence croissante de l'Asie, le monde ferait bien d'y prêter attention - et d'en tirer quelques leçons.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
Экономист Дэвид Рикардо указывал в 1817 году на то, что как Великобритания, так и Португалия выиграют, если они используют свои сравнительные преимущества.
En 1817, l'économiste David Ricardo faisait observer que la Grande-Bretagne et le Portugal tireraient profit de l'exploitation de leurs avantages respectifs.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Au cours de la première, et très prospère, décennie de la zone euro, les euroconvaincus semblaient avoir remporté la bataille.
Так тело вышло на рынок, становясь капиталом, как это было с землей, хотя от этого выигрывает не каждый, немногим больше, чем лишенные собственности простолюдины становились богатыми во время огораживания сельскохозяйственных общинных земель.
Le corps est donc entré sur le marché et devenu un capital, tout comme les terres, bien que nous n'en tirions pas tous profit - pas plus que les roturiers dépossédés ne se sont enrichis durant la séparation des terres agricoles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad