Sentence examples of "вырастать в глазах" in Russian

<>
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан. Il fut inculpé d'un crime mineur de contrefaçon, avec une peine d'un an et mourut en héros pour les Néerlandais.
Пусть мы наивны, с блеском в глазах и у нас хвост трубой. C'est vrai, nous sommes naïfs, un peu trop enthousiastes.
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше. Quand ils sont opérés, ils ont l'impression que leurs vies ont été modifiées, parce que les autres les perçoivent comme des gens meilleurs.
"Может быть в глазах Уолл Стрит, на бумаге, наша компания стоит меньше, но я могу сказать вам, что она стоит больше. "Peut-être que sur le papier notre compagnie vaut moins à Wall Street, mais je peux vous dire qu'elle vaut plus.
И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое. Et c'est, du moins pour un économiste traditionnel, assez remarquable, parce qu'n économiste traditionnel dirait que, en principe on fait quelque chose pour une récompense concrète, avant tout financière.
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка с нетерпением ждёт будущего, но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования. Quand vous la regardiez dans les yeux, n'importe quelle fille de 11 ans regarde vers l'avenir, mais il y avait une tristesse insondable dans les yeux de cette petite fille et si j'avais pu la traduire pour le reste du monde à ce moment-là, je crois que tout le travail que ça aurait fait pour le fond mondial pour le VIH/SIDA serait récompensé par des gens prêts à faire des dons.
Можете быть уверены, что у него слёзы в глазах, потому что до него дошла важность всего этого. Et invariablement, on voit une larme, car ça a fait tilt!
Они присоедены к рецепторам света, похожим на те, что в глазах. Ils sont couplés à des récepteurs de lumière identiques à ceux dans vos yeux.
И когда я играл, Я заметил разительные изменения в глазах Натаниела. Et comme je jouais, j'ai vu qu'un changement profond se produisait dans les yeux Nathaniel.
Вы бы видели гордость в глазах этих людей. Vous devriez voir la fierté dans les yeux de ces personnes.
Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них. Mais le vrai sourire est dans les yeux, les pattes d'oie des yeux.
Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих. Et ce n'est pas fini, sourire peut renvoyer une bonne image aux yeux des autres.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного. Vous l'attachez sur votre front, alors vous pouvez voir le reflet des yeux de l'animal.
быть таким, каким ты сам себя рисуешь в глазах других. soit ce que tu dis être aux autres.
Каждый раз, когда я прихожу в школу, я вижу интерес в глазах детей. À chaque fois que je me rends dans une école je vois une lueur dans les yeux des enfants.
Проблемы, стоящие перед развивающимися странами, дают нам, гражданам развитых стран, возможность переопределить себя в глазах всего мира. Les problèmes des pays en voie de développement donnent une opportunité à nos pays développés de se redéfinir vis-à-vis du monde.
В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного. Dans votre oeil, il se transforme en grille, et ainsi devient transparent, et non opaque.
У меня песок в глазах. J'ai du sable dans les yeux.
Красота - в глазах смотрящего. La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.