Sentence examples of "выставки" in Russian with translation "exposition"

<>
Translations: all91 exposition75 salon8 other translations8
Вот почему я организую выставки. Voilà pourquoi j'organise des expositions.
так звучит название выставки - "Небо над Познанью". le titre de l'exposition se justifie ainsi, "le ciel de Poznan ".
Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются. Voici une partie du rez-de-chaussée de la bibliothèque où l'exposition change constamment.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки. Je changerais - selon les endroits où j'irais - le titre de l'exposition.
Я возвращался в Штаты после после выставки за границей. Je rentrais aux États-Unis d'une exposition à l'étranger.
Он снял его для выставки университета в 1939-ом году. Et il l'a fait pour l'exposition 1939 de l'École.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. J'espère d'ailleurs sincèrement que le véritable propos de cette exposition aura le même effet sur vous.
Почти никто из авторов писем выставки не видел- большинство подписали заранее заготовленные письма. Quasiment aucun des auteurs de ces lettres n'avaient vu l'exposition, la majorité ayant signé des lettres circulaires."
Это с выставки, организуемой Паоло Антонелли в Музее современного искусства в Нью-Йорке этим летом. Ça vient d'une exposition que Paola Antonelli organise au MoMA plus tard cette année, durant l'été.
В каждом новом месте мы делаем выставки с целой историей, и истории путешествуют с нами. Dans chaque endroit, nous avons monté des expositions avec une histoire, et l'histoire a voyagé.
Национальный музей науки в Лондоне, где эта синева окутывает все выставки и галереи одним большим мазком. le National Museum of Science, à Londres, où ce bleu englobe toutes les expositions et les galeries dans un seul large geste.
Это было сделано как совместный проект с Рубинским музеем искусства Гималаев для выставки по сравнительной космологии. Ça a été fait en collaboration avec le Muséum Rubin d'Art Himalayen pour une exposition sur la cosmologie comparative.
С точки зрения некоторых посетителей, самой важной частью выставки являются границы - как это бывает и в реальности. D'un certain point de vue, les limites sont la partie la plus importante de l'exposition - comme c'est aussi le cas dans la réalité.
Павильон Австрии для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе завоевывал призы, стал музеем в Вене, пустовал и был заброшенным. le pavillon autrichien pour les expositions mondiales de Bruxelles en 1958 a remporté des prix, a été un musée à Vienne, est resté vide puis est tombé en ruine.
Великий финал выставки в Сомерсет-хаус - свадебное платье Мари-Шанталь Миллер для ее свадьбы с Павлосом из Греции в 1995 г. Le grand final de l'exposition de Somerset House est la robe de mariée de Marie-Chantal Miller portée lors de son mariage avec Paul de Grèce en 1995.
Несколько лет назад я путешествовал по Европе, чтобы посмотреть главные международные выставки искусства, которые отражают то, что происходит в мире искусства. Il y a quelques annees, j'ai passé des mois en Europe pour voir les grandes expositions d'art internationales qui prennent le pouls de ce qui est censé se passer dans le monde de l'art.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви. En février 2003, la Douma a promulgué un arrêté stipulant que l'objectif de l'exposition du musée Sakharov était d'inciter à la haine religieuse et d'insulter les croyants et l'Eglise orthodoxe.
"События вокруг выставки дискредитируют Русскую Православную Церковь, также как фатва, приговорившая к смерти Салмана Рушди, дискредитировала ислам", - говорит вдова Андрея Сахарова Елена Боннер. Les événements entourant l'exposition discréditent l'Eglise orthodoxe russe, tout comme la fatwah condamnant Salman Rushdie à mort a discrédité l'Islam ", a déclaré Elena Bonner, la veuve d'Andrei Sakharov.
Я на самом деле была на этом важном ландшафте оправдания ожиданий выставки, что было совсем не так, как я начинала с этими картинами. J'étais en fait dans le paysage solennel d'une réponse à une attente pour une exposition, ce qui n'était pas conforme avec le point de départ de ce projet.
Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года. Elle a pour objectif d'utiliser les JO de 2008 et les six mois de l'exposition mondiale de Shanghai au printemps et à l'été 2010 pour accroitre au maximum son prestige.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.