Sentence examples of "глубок" in Russian
По словам лауреата Нобелевской премии Пола Кратзена, этот сдвиг настолько глубок, что ведет к началу новой эпохи:
Selon le prix Nobel Paul Crutzen, cette évolution est si profonde qu'elle correspondrait à une nouvelle ère:
В 1990 году рыночная экономика в Турции была более развита, а опыт демократии более глубок, чем в странах-кандидатах в ЕС Восточной Европы.
En 1990, la Turquie disposait d'une économie de marché plus avancée et d'une expérience bien plus grande en matière de démocratie que les pays d'Europe de l'Est prêts à rejoindre l'UE.
Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров.
Le schisme entre les chiites et les sunnites est si profond que chaque camp accuse les disciples de l'autre d'être des infidèles, des kafir.
Причины имеют глубокие исторические корни.
Les raisons de cette situation sont profondément enracinées dans l'Histoire.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму.
A vrai dire, les économies avancées, dont les Etats-Unis, se sont sérieusement embourbées.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Итак, на сегодняшний момент все развитые экономические системы претерпевают упадок одновременно с глубоким финансовым кризисом и кризисом банковской системы.
Les économies avancées vivent donc maintenant une récession, une crise financière sévère et une grave crise bancaire.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
По сути, резолюция предусматривает ликвидацию влияния "Хезболлы", но не учитывает глубоких изменений, произошедших в ливанском обществе, в особенности, растущего самосознания шиитского сообщества.
De fait, la résolution envisage une annulation des avancées du Hezbollah sans tenir compte des profonds changements intervenus dans la société libanaise, et en particulier de la confiance grandissante en elle-même de la communauté chiite.
корни, лежащие глубоко в традициях.
Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert