Sentence examples of "profondément" in French

<>
Les Allemands sont profondément partagés. Немцы глубоко противоречивы.
Les Afghans sont devenus profondément internationalistes. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Cette politique a profondément déstabilisé Israël. Эта политика создала глубокий раскол в Израиле:
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Non, elle est profondément ancrée dans notre esprit. Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека.
Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
Mais nous regardons également plus profondément et plus loin. Но в то же время мы смотрим глубже и дальше.
C'était profondément ancré dans mon imaginaire. Эта мечта была глубоко во мне.
Et ces tensions ont des racines profondément liées à l'évolution. И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Il est profondément implanté dans notre cerveau. Она глубоко впечатана в мозг.
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens. Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
L'islamisme peut ainsi unir des adhérents qui étaient profondément divisés : Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Les raisons de cette situation sont profondément enracinées dans l'Histoire. Причины имеют глубокие исторические корни.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible. Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.