Sentence examples of "глубокие" in Russian with translation "avancé"

<>
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие и долгосрочные проблемы? La crise financière mondiale a-t-elle été un simple accroc - certes ravageur, mais momentané dans la croissance des pays avancés - ou bien a-t-elle mis en lumière un problème plus profond ?
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму. A vrai dire, les économies avancées, dont les Etats-Unis, se sont sérieusement embourbées.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью. En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Итак, на сегодняшний момент все развитые экономические системы претерпевают упадок одновременно с глубоким финансовым кризисом и кризисом банковской системы. Les économies avancées vivent donc maintenant une récession, une crise financière sévère et une grave crise bancaire.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка. Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
По сути, резолюция предусматривает ликвидацию влияния "Хезболлы", но не учитывает глубоких изменений, произошедших в ливанском обществе, в особенности, растущего самосознания шиитского сообщества. De fait, la résolution envisage une annulation des avancées du Hezbollah sans tenir compte des profonds changements intervenus dans la société libanaise, et en particulier de la confiance grandissante en elle-même de la communauté chiite.
В 1990 году рыночная экономика в Турции была более развита, а опыт демократии более глубок, чем в странах-кандидатах в ЕС Восточной Европы. En 1990, la Turquie disposait d'une économie de marché plus avancée et d'une expérience bien plus grande en matière de démocratie que les pays d'Europe de l'Est prêts à rejoindre l'UE.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами. Forte récession, chaos économique planétaire, et nationalisations en force de grands pans du secteur financier des économies avancées se conjuguent pour mettre à mal l'équilibre entre marchés et Etats.
С другой стороны, по умолчанию, позиции политики развитых стран, кажется, заключаются в том, что активные и упреждающие меры требуют высокой степени определенности, что связано с глубоко укоренившимися убеждениями, что финансовые рынки являются стабильными и саморегулирующимися. La position par défaut des décideurs des pays avancés semble être au contraire que des mesures proactives et préemptives nécessitent un niveau élevé de certitude, liées à la croyance profondément ancrée que les marchés financiers sont stables et se réglementent d'eux-mêmes.
И мы уже были на Сатурне раньше - мы посещали Сатурн в начале 1980-х - но наши исследования Сатурна стали намного более глубокими и детальными с тех пор как космический аппарат Кассини, путешествуя сквозь межпланетное пространство на протяжении семи лет, вошел на орбиту вокруг Сатурна летом 2004, и стал на тот момент самым удаленным роботизированным аванпостом который человечество когда-либо сооружало вокруг Солнца. Nous sommes déjà allés sur Saturne mais nos recherches sur Saturne sont devenues beaucoup plus approfondies et détaillées depuis que la sonde spatiale Cassini, après avoir traversé l'espace interplanétaire pendant sept ans, a glissé dans l'orbite de Saturne pendant l'été 2004, devenant à ce jour le poste avancé robotisé le plus éloigné que l'humanité n?ait jamais établi autour du Soleil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.