Sentence examples of "глубокую" in Russian
они просто загоняют экономики в более глубокую рецессию.
elles ne font que pousser les économies vers des récessions un peu plus profondes.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму.
A vrai dire, les économies avancées, dont les Etats-Unis, se sont sérieusement embourbées.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру.
le désir, l'amour et l'attachement profond pour un partenaire.
Эта работа исправляет предвзятость в нашей культуре, эту глубокую человеческую предвзятость.
Et ce travail corrige ce préjugé dans notre culture, ce préjugé profondément humanisant.
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория.
On doit construire une structure qui est probablement au moins aussi profonde que la physique actuelle.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции.
Je continue de croire très profondément que l'Europe est la solution, particulièrement pour les sociétés en manque d'approfondissement - si ce n'est d'établissement - de leur tradition démocratique.
Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину,
Je vous raconte cet épisode, parce qu'il possède une vérité profonde.
Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Oui, ces pays connaitrons une reprise plus lente qu'ailleurs, mais les pays qui ont chutés profondément doivent travailler plus dur que ceux pour qui la chute a été moins importante.
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г.
Mais prenons l'Argentine, qui a subi une profonde dépression de quatre années commencée en 1998.
Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза.
Mais depuis 2003, la guerre en Irak a profondément remis en question l'alliance pratiquement incontestée de la Turquie et des États-Unis, et les tergiversations européennes commencent à faire vaciller le consensus turc de plusieurs décennies sur sa candidature à l'UE.
Все эти события неуловимо указывают на глубокую тенденцию, которую можно сформулировать в одном предложении:
Tous ces changements sont la marque subtile d'une tendance profonde que l'on peut résumer en une phrase :
И помогают ли они нам стать творцами и новаторами, или помогают ли они нам почувствовать глубокую связь несмотря на расстояния, или становятся ли они нашими лучшими товарищами, которые помогают идти к нашим целям, становиться действительно самими собой, я считаю, что роботы - для людей.
Et donc, qu'ils nous aident à devenir créatifs et innovants, ou qu'ils nous aident à nous sentir plus profondément connectés malgré la distance, ou qu'ils soient nos comparses fidèles qui nous aident à atteindre nos objectifs personnels, à devenir ce que nous pouvons être de mieux, pour moi, les robots, ce n'est que de l'humain.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde.
Мы хотели узнать, могут ли младенцы и маленькие дети понять эту глубокую мысль о других людях.
Nous voulions savoir si les bébés et les jeunes enfants pouvaient comprendre cette chose réellement profonde a propos des autres personnes.
С тех пор как я себя помню, Я чувствовала очень глубокую связь с животными и океаном.
Aussi loin que je me rappelle, j'ai ressenti une connexion très profonde avec les animaux et l'océan.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Il s'est rendu au siège des Nations Unies au centre de Gaza pour exprimer la profonde inquiétude des Nations Unies à propos des bombardements dont ce siège a fait l'objet.
для Ирана это будет означать потерю своего наиболее важного союзника в арабском мире, что предполагает еще более глубокую изоляцию.
Pour l'Iran, cela signifierait la perte de son plus important allié dans monde arabe et un isolement encore plus profond.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
En fait, les choses vont probablement empirer avant de s'améliorer, et il n'est pas du tout difficile d'imaginer une restructuration profonde de la zone euro.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Le tumulte de l'ère maoïste a instillé dans une grande partie de la population une profonde soif de stabilité et une grande aspiration à la tranquillité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert