Beispiele für die Verwendung von "profondément" im Französischen

<>
Les Allemands sont profondément partagés. Немцы глубоко противоречивы.
Les Afghans sont devenus profondément internationalistes. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Cette politique a profondément déstabilisé Israël. Эта политика создала глубокий раскол в Израиле:
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Non, elle est profondément ancrée dans notre esprit. Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека.
Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
Mais nous regardons également plus profondément et plus loin. Но в то же время мы смотрим глубже и дальше.
C'était profondément ancré dans mon imaginaire. Эта мечта была глубоко во мне.
Et ces tensions ont des racines profondément liées à l'évolution. И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Il est profondément implanté dans notre cerveau. Она глубоко впечатана в мозг.
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens. Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
L'islamisme peut ainsi unir des adhérents qui étaient profondément divisés : Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Les raisons de cette situation sont profondément enracinées dans l'Histoire. Причины имеют глубокие исторические корни.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible. Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.