Sentence examples of "говорило" in Russian

<>
Translations: all3133 dire1748 parler1376 other translations9
Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство. Vous ne faisiez pas beaucoup confiance aux informations.
Такое большинство говорило в прошлом году, когда выбирало Мурси. Une telle majorité s'est exprimée l'an dernier, lorsque Morsi a été élu.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк. La direction invoqua les vertus de l'écriture pour permettre aux lecteurs de lire entre les lignes.
И это для меня говорило многое, так как фильм был основан на реальной жизненной истории. Et pour moi cela est d'autant plus important que le film était basé sur une histoire vécue.
В господствующей экономической теории нет ничего, пишет Кругман, "что бы говорило о возможности того кризиса, который произошёл в прошлом году". "Rien dans les courants dominants de la pensée économique ", écrit Krugman," ne pouvait suggérer l'éventualité d'un effondrement de l'ampleur de celui survenu l'année dernière."
На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели. Le gouvernement évoque depuis plusieurs années une société plus harmonieuse, et le plan décrit des programmes ambitieux pour atteindre ce but.
Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции. Le message d'Al-Mulla signifiait que la victoire des Islamistes aux dernières élections en Egypte ne leur donnait ni la puissance exécutive, ni le pouvoir d'instituer une nouvelle constitution.
Канонический портрет председателя Мао в стиле Моны Лизы по-прежнему пристально смотрел с Врат райского мира, но происходящее вокруг меня говорило о том, как сильно всё изменилось. Si le visage emblématique, à la Mona Lisa, du président Mao continue de regarder fixement depuis la porte de la Paix céleste, ce qui se passait autour de moi ce soir-là montre à quel point les choses ont changé.
Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов. Nous avions ainsi la preuve que ces nouveaux neurones n'étaient pas nés de la division de neurones existants, mais qu'ils étaient nés quelque part dans le cerveau, en passant par une étape migratoire durant laquelle ils n'étaient pas identifiables comme neurones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.