Sentence examples of "годах" in Russian with translation "an"

<>
Это не разговор о пяти годах. Ce n'est pas juste pour 5 ans.
Средняя продолжительность жизни мужчин застыла на 59 годах. L'espérance de vie des hommes reste bloquée à 59 ans.
В 1900-х годах требовалось 3 года для удвоения производительности вычислений на единицу стоимости, в середине века - 2 года, сейчас удвоение идёт за год. Cela nous a pris trois ans pour doubler notre coût-performances de calcul en 1900, deux ans au milieu, nous le doublons maintenant chaque année.
Это решение положило начало огромному потоку патентов на бизнес-метод - в 1999 и 2000 годах их было выдано более чем по тысяче в год. plus de mille par an en 1999 et 2000.
81-летний приобрел небольшую текстильную компанию Berkshire Hathaway в 1960-х годах и с помощью умелых инвестиций выстроил на ее основе одну из самых дорогих компаний мира. Cet octogénaire de 81 ans avait repris dans les années 60" la petite entreprise de textile Berkshire Hathaway et l'avait érigée au rang de l'une des plus prestigieuses entreprises mondiales, grâce à des investissements intelligents.
Мечеть была построена в 1520-х годах основателем империи Моголов императором Бабуром в месте, которое традиционно считают местом рождения индуистского бога-царя Рама, героя 3000-летнего эпоса "Рамаяна". Cette dernière avait été construite en 1520 par Babar, le premier empereur moghol indien, sur le lieu même de naissance du roi-dieu hindou Ram, s'il l'on en croit la tradition, le héros d'une épopée vieille de 3 000 ans nommée le Ramayana.
Не надо поносить Советский Союз, говорил Пальме, на протяжении 17 лет являвшийся председателем Шведской Социал-Демократической Партии и занимавший пост премьер-министра в 1969-1976 и 1982-1986 годах. Ne "calomniez" pas l'Union Soviétique, a dit Palme, Président du Parti Social Démocrate suédois pendant 17 ans et Premier ministre de 1969 à 1976 et, de nouveau, de 1982 à 1986.
Экономический крах Японии в 90-х годах, где кредитно-денежная и финансово-бюджетная политика оказалась бессильной перед лицом продолжительной дефляции, используется сегодня для рационалистического обоснования обширной десятилетней программы снижения налогов президента Буша. L'histoire effrayante du Japon dans les années 1990, dans laquelle la politique monétaire et fiscale se révèle impuissante face à une déflation prolongée, représente le traumatisme économique qui sert désormais de justificatif pour rationaliser le vaste programme de réduction d'impôts sur 10 ans de Bush.
Но прямые инвестиции Китая в США резко выросли с менее 1 млрд долларов США в год в 2003-2008 годах до более 5 миллиардов долларов США в год в 2010-2011 гг. Mais les investissements directs de la Chine aux Etats-Unis ont augmenté rapidement, de moins d'un milliard de dollars par an sur la période 2003-2008 à plus de 5 milliards de dollars par an en 2010-2011.
Почему француз или итальянец, которому за шестьдесят, должен работать сегодня, когда в 90-х годах он мог выйти на пенсию, достигнув 55 лет, получая при этом 80% и даже больше от своего последнего оклада? Pourquoi un Français ou un Italien entamant sa soixantaine continuerait-il à travailler aujourd'hui, quand il aurait pu prendre sa retraite à 55 ans des les années 90 et toucher 80% ou plus de son dernier salaire ?
"Конец истории" Френсиса Фукуямы и "Столкновение цивилизаций" Сэмюеля Хантингтона вышли в свет через три года друг после друга в 1990-х годах, а десять лет спустя возвращение религии в политику стало очевидным для всех - и проблематичным для многих. Dix ans à peine après la publication des livres de Francis Fukuyama, la Fin de l'Histoire et le dernier homme (1992), et de Samuel Huntington, le Choc des Civilisations (1993), le retour de la question religieuse dans la politique est flagrant - et notamment pour ceux qui en souffrent.
Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет. Ils ne pouvaient évidemment pas prévoir que Blair allait remporter trois victoires électorales successives, en 1997, 2001 et 2005, fait sans précédent pour leur parti, et garder ainsi les travaillistes au pouvoir pendant une durée inégalée qui allait sans doute durer 13 ans.
В действительности ее достижения почти уникальны в современной истории Турции, которые можно сравнить только с правлением Демократической партии (ДП), которая пришла к власти в 1950-х годах на заре многопартийной парламентской демократии в Турции и управляла страной на протяжении десятилетия. En fait, son parcours est pratiquement unique dans l'histoire moderne de la Turquie et ne se compare qu'à celui du Parti démocrate (DP) historique, qui a pris le pouvoir dans les années 1950, lors de l'émergence de la démocratie parlementaire et qui a gouverné le pays pendant dix ans.
"Я выполнял много ролей в баскетболе на протяжении своей жизни, в том числе несколько одновременно, как когда я был президентом BSN, генеральным директором Национальной команды и президентом федерации в 90-х годах", - вспоминает Рейес во время визита Primera Hora к нему домой в Баямон, где он живет с Исабель, своей верной супругой на протяжении более 50 лет. "J'ai porté plusieurs casquettes dans le basket-ball tout au long de ma vie, et même plusieurs en même temps, comme quand j'étais président du BSN, directeur général de l'équipe nationale et président de la fédération pendant les années 90", se rappelle Reyes lors d'une visite de Primera Hora chez lui à Bayamón, où il réside avec Isabel, sa fidèle épouse depuis plus de 50 ans.
На следующий год она вернётся. Et l'an prochain, Elle sera de retour.
Двести миллионов человек в год. 250 millions de personnes infectées par an.
Финансовый кризис один год спустя La crise financière, un an après
Вооружённый мир продержался уже год. Le cessez-le-feu dure depuis un an.
Ей был двадцать один год. Elle avait 21 ans.
35 миллиардов долларов в год. 35 milliards de dollars par an.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.