Sentence examples of "годах" in Russian
иметь примерно в 2030-х годах реальную электроэнергию на основе синтеза.
de l'électricité à partir de la fusion.
Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
Le Grand bond en avant de la Chine entre 1958 et 1961 était une bulle de l'investissement sans marché.
Около 9000 человек было расстреляно в Сандармохе в 1937-1938 годах.
Près de 9 000 personnes furent abattues à Sandarmokh entre 1937 et 1938.
В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
Le budget 2006-2007 prévoyait un revenu de 2 500 milliards de shillings.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки.
En 2008-2009, le G20 a gagné en influence aux dépends du G-8.
Напоминаю, что этого было недостаточно, чтобы Стивенсон выиграл президентские выборы в 1950-х годах.
Vous pensez bien que cela n'a pas suffit à lui faire gagner la présidence en 1950.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке.
En 2004 et 2006, j'ai participé à l'élaboration de deux enquêtes d'opinion nationales en Irak.
Остальные 134 миллиона рабочих, которые ушли от бедности, сделали это раньше, в 2000-2007 годах.
Les autres 134 millions de travailleurs qui ont échappé à la pauvreté l'ont fait plus tôt, entre 2000 et 2007.
К 2011 году сбережения тех, кто потерял работу в 2008 или 2009 годах были потрачены.
Les Américains qui avaient perdu leur emploi en 2008 ou 2009 ont épuisé toutes leurs économies en 2011.
Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом.
Les sondages de 1988 et 2003 montraient que la question principale reste le rôle que jouent les anticipations en matière de prix.
В результате, в 2000 и 2001 годах никто не был уверен в направлении политики администрации Буша.
De ce fait, en 2000 et 2001, personne ne connaissait vraiment la direction politique du gouvernement Bush.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу.
Lorsque l'économie mondiale est entrée en récession en 2008-2009, l'Irlande a également dû déchanter.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса:
En 2004-2007, j'ai envisagé que je pouvais m'être trompé au sujet d'une résolution relativement rapide à la crise économique mondiale :
Восстановление было быстрым и сильным, а рост реального ВВП составил примерно 9% в 2010-2011 годах.
La reprise s'est révélée rapide et solide, la croissance du PIB réel ayant tourné autour de 9% en 2010-2011.
Действительно, в холодных 1500-1800 годах малярия была распространенным заболеванием в Европе, США и за полярным кругом.
De fait, du XVIe au XVIIIe siècle, le paludisme était très important en Europe, aux Etats-Unis et même au nord du Cercle arctique.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.
Во избежание проблем я питался только финиками и американской солониной, законсервированной в 1941 - 1942 годах для армии США.
Pour éviter des problèmes, j'ai mangé uniquement des dattes et du corned beef américain mis en conserve en 1941 et 1942 pour l'armée américaine.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%.
Entre 1999 et 2001, le gouvernement central argentin a réalisé une tâche considérable en diminuant ses dépenses de 10%, net du versement des intérêts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert