Sentence examples of "даст" in Russian
Даже специальный уголь не даст большой разницы.
Acheter du charbon de mesquite ne fera pas vraiment de différence.
демократия даст нам еду и жильё?
la démocratie allait-elle leur donner de la nourriture et des maisons ?
Нам нужна была система, которая даст возможность Бенджамину делать все, что может делать человеческое существо.
Nous avions besoin d'un système permettant à Benjamin de faire tout ce qu'un humain est capable de faire.
Подход "большого взрыва" даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать.
L'approche "big bang" permet d'intéresser les employés à la libéralisation et de ce fait faciliter la mise en place des politiques de dérégulation.
Слава богу, у США, наконец-то, появился президент, который способен действовать, и то, что он делает, даст свои результаты.
C'est un soulagement de constater que les Etats-Unis ont enfin un président capable d'agir, et ce qu'il a commencé va faire une grande différence.
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО.
La réunion du Sommet d'aujourd'hui donnera une nouvelle impulsion à l'évolution politique de l'OTAN.
Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира.
Mettez-la sur une puce, ça permettra de faire des milliers de tests dans les centres de soins, partout dans le monde.
И сделает ей массаж, и даст ей специальную медаль.
On lui donnera un petit massage, et une petite médaille.
Лучшее распределение средств производства, экологически здравые цепочки поставок и соответствующая времени "сделай сам" культура даст надежду выйти за пределы искусственно созданной недостаточности ресурсов.
Une meilleure distribution des moyens de production, une chaîne logistique respectueuse de l'environnement, et une nouvelle culture du "faites-le vous-même" pourrait espérer venir à bout d'une rareté artificielle.
тогда он даст мне инвестировать их в свою страну.
Je vous donne un pays où vous pouvez investir vos 200 millions."
Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным.
Au contraire, elle permettrait de supprimer l'élément unificateur taliban et de faire évoluer une situation - lutte de pouvoir brutale en Afghanistan le long des frontières sectaires et ethniques - dont le sens repose en grande partie au niveau interne ou régional.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Leur donnerait-elle le droit de divorcer les époux qui les auraient abandonnées ?
Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином.
Elle permettrait aussi aux paysans afghans qui ont fait pousser du pavot malgré les destructions forcées des plants et malgré les encouragements à changer de récoltes de profiter d'une situation encadrée par la loi qui, à terme, pourrait avoir un impact sur le trafic d'héroïne.
Но это также даст и значительно больше тем для работы.
Mais cela leur donnera également bien plus de matière avec laquelle travailler.
ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
L'OEA ne peut s'impliquer dans des dossiers électoraux, politiques ou de droits de l'homme que si une majorité de ses membres lui accorde un mandat pour ce faire, et le Mexique et le Brésil craignent que cela ne crée des tensions avec le Venezuela.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
L'idée est que la suspension du mandat d'arrêt donnera au Conseil de sécurité un moyen de faire pression sur le Soudan.
Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре.
En fait, la stratégie de Tudor peut fonctionner car le PDSR ex-communiste, dirigé par le président Iliescu et le premier ministre Adrian Nastase, ne s'opposera probablement pas à une telle alliance si elle est nécessaire pour leur obtenir une majorité après les élections générales de novembre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert