Sentence examples of "двигаются" in Russian
Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке.
Par contre, les rayons bougent individuellement par rapport au moyeu central.
Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно.
Là-bas, les dunes avancent vers le sud à un rythme d'environ 600 mètres par an.
Вы этого не осознаёте, но ваши глаза постоянно двигаются.
Vous n'en avez pas conscience, mais vos yeux bougent tout le temps.
Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого "банковского союза", что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Les dirigeants européens proclament qu'ils avancent sur la voie d'une "union bancaire", mais ils entendent par là une supervision bancaire collective et non une fusion des banques elles-mêmes.
Возможно те, кто двигаются лучше, чем другие, имеют больше шансов увидеть внуков.
Et peut-être que ceux qui bougent mieux que les autres ont plus de chances d'amener leurs enfants jusqu'à la prochaine génération.
Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны.
Il peut entrer à l'intérieur, pénétrer à l'intérieur du coeur, et sentir vraiment comment les valves bougent.
как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы.
avec quelle force elles ont été frappées, et comment elles ont été tenues, et comment vous bouger les doigts.
В заключении я покажу вам ролик, который на базисном уровне продемонстрирует вам, как двигаются орбиты, в трёх измерениях.
En conclusion, je vais vous montrer une animation qui vous montre simplement comment ces orbites ont bougé - en 3 dimensions.
Итак, если вы можете себе представить некоторые из этих цветков и они на самом деле двигаются и растут, и вы можете запечатлеть это на пленку в рентгенне, то должно получиться совершенно потрясающе.
Donc, si vous pouvez imaginer, quelques unes de ces fleurs, en train de bouger, de croître et pouvoir le filmer en radio, ce devrait être assez sensationnel.
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ.
С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд.
Avec le nouvel accord, l'Union a de nouveau commencé à avancer.
Она двигалась, шаг за шагом, неизменно в одном направлении.
Elle a avancé pas à pas, sans jamais modifier son cap.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх.
En fin de compte, en avançant, je pense que nous devons embrasser la peur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert