Sentence examples of "действительность" in Russian

<>
Есть ощущение, и есть действительность. J'ai l'impression et la réalité.
Действительность же заключается в том, что на протяжении полувека Китай был приверженцем идеологии марксизма-ленинизма, которая говорит о губительной природе империализма, колониализма и капитализма, при этом Америка выступает в качестве лидера глобальных сил подавления. La réalité, c'est que la Chine vient de vivre un demi-siècle d'endoctrinement révolutionnaire marxiste-léniniste qui met l'accent sur la nature prédatrice de l'impérialisme, du colonialisme et du capitalisme tout en singularisant les États-Unis comme les leaders des puissances internationales de l'oppression.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Des priorités si dénaturées reflètent une réalité simple :
Они должны уметь точно оценивать действительность. Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Такова железная действительность сегодняшней Северной Кореи. Telles sont aujourd'hui les dures réalités de la Corée du Nord.
"Можно не замечать действительность, но память остаётся". "Vous pouvez fermer les yeux sur la réalité, mais pas sur la mémoire."
Действительность этой жизни и Его воскресения - надежда человечества." La réalité de cette vie et de Sa résurrection est l'espoir de l'humanité.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины. Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности. Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Il est urgent qu'ils prennent conscience des réalités mondiales et qu'ils tiennent leurs engagements.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. Nous n'avons pas d'autre choix que d'accepter cette réalité.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. Mais ces réalités ne doivent pas nécessairement conduire à l'affrontement.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. La difficulté pratique consiste à savoir à quel moment les professionnels politiques déforment la réalité.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность. En cherchant des réponses, les personnes qui épousent ces théories réagissent rationnellement à une réalité irrationnelle.
Но попыткам повторно начать мирный процесс теперь противостоит абсолютно новая действительность: Cependant, ces tentatives de redémarrage du processus de paix font désormais face à une nouvelle réalité :
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. Mais ces réalités, comme si elles avaient été à l'écoute et qu'elles répondaient, se sont invitées dans les élections.
Созданные в послевоенном мире 1945 года, они отражают действительность, которой больше не существует. Créées en 1945, après la Deuxième guerre mondiale, elles sont le reflet de réalités qui ne sont plus valables depuis longtemps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.