Exemples d'utilisation de "делах" en russe
Traductions:
tous1760
fait950
affaire504
cause88
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
autres traductions49
Результатом стала реакция против этих правительств и отсутствие общественного интереса в делах ЕС.
D'où une réaction hostile envers les gouvernements qui les ont fait adhérer et un désintéressement à l'égard de l'UE.
Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах.
Mais le commerce ne sera probablement pas la première cause d'inquiétude.
И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей.
Et pourtant, l'accès à la justice reste très limité, les tribunaux sont encore contrôlés par le Parti communiste chinois (PCC), et les avocats impliqués dans des procès contre les autorités locales restent très vulnérables à une vengeance par des acteurs d'État ou non.
Тем не менее, у США есть основания меньше участвовать в делах Большого Ближнего Востока, чем это было в последние годы:
Il existe pourtant de bonnes raisons pour que les Etats-Unis s'impliquent moins au Moyen-Orient qu'ils ne l'ont fait ces dernières années :
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
Une part de secret est bien sûr nécessaire dans les affaires de sécurité nationale.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Tandis que dans un premier temps, ils faisaient preuve de prudence tant en paroles qu'en actes, les États-Unis ont rapidement compris que ces révoltes reflétaient véritablement la volonté du peuple et ont ouvré dans le sens de la cause démocratique.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Pattloch fait état des procès lors desquels la cour a rejeté la plainte, car après une longue période, la dénomination critiquée était devenue une "réalité du marché".
Какую роль должна играть религия в государственных делах?
Quel rôle la religion doit-elle jouer dans les affaires publiques ?
В действительности, статус Америки как сверхдержавы делает все более неблагоприятным для ее лидеров игру по правилам, которые, хотя они постоянно нарушались и в прошлом, сейчас рассматриваются как препятствующие США принять на себя новую роль в международных делах.
En effet, le statut de superpuissance de l'Amérique fait que ses dirigeants trouvent de moins en moins d'avantages à appliquer des règles qui, bien qu'elles aient été violées maintes et maintes fois par le passé, sont désormais considérées comme un moyen d'empêcher les USA de jouer un nouveau rôle sur la scène internationale.
Шекспир писал, что "есть прилив в делах людей".
Shakespeare a écrit que "les affaires des hommes ont leur marée."
эра американского господства в международных делах, кажется, подходит к концу.
le temps de la domination américaine sur les affaires internationales touche aujourd'hui à sa fin.
А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет.
Avec presque aucune expérience dans les affaires étrangères, "W" n'en avait pas.
В результате, по завершении войны США стали активным участником в делах Китая.
La guerre a fini par faire des États-Unis un participant à part entière des affaires de la Chine.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
le paysan qui naît, mange et meurt sans que personne ne se mêle de ses affaires ".
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах;
Du fait de sa fragilité, la loi internationale dépend du soutien des plus puissants participants aux affaires internationales ;
До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Jusqu'à présent, le président a suivi une ligne dure envers l'Irak, le Liban et les affaires intérieures.
Выгоды и тяготы, связанные с участием в международных делах, должны стать предметом открытых дебатов в японском парламенте.
Les avantages et les inconvénients des affaires internationales doivent faire l'objet d'un débat ouvert devant l'assemblée japonaise.
Президент Барак Обама справедливо хочет играть ведущую роль в мировых делах посредством, скорее, гражданских, а не военных сил;
Le président Barack Obama préfère à juste titre que les Etats-Unis prennent la tête des affaires mondiales grâce à leur entregent civil plutôt qu'à leur puissance militaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité