Sentence examples of "деловые" in Russian with translation "affaire"
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit.
оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии.
il permet à l'Inde de faire face à la pénurie d'énergie en triplant sa capacité de production en électricité d'origine nucléaire et donne l'occasion aux entreprises américaines de faire des affaires en vendant des réacteurs et de la technologie nucléaire.
ГОНКОНГ - В следующем месяце политики, деловые лидеры, ученые и представители гражданского общества соберутся в Киле (Германия) на Глобальный экономический симпозиум (ГЭС), где попытаются выработать конкретные решения наиболее острых на сегодняшний день экономических проблем.
HONG KONG - Le mois prochain, des décisionnaires, des dirigeants du monde des affaires, des universitaires et des représentants de la société civile vont se réunir à Kiel en Allemagne, pour le Colloque économique mondial (GES), où ils essaieront de développer les solutions concrètes aux questions économiques les plus urgentes d'aujourd'hui.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства.
Et je savais que lorsque mon livre sur la lenteur sortirait, il serait accueilli par la brigade New Age, mais il a aussi été accepté, avec beaucoup d'enthousiasme, par le monde de l'entreprise - vous savez, par exemple, la presse des affaires, mais aussi, vous savez, les grandes entreprises et les organisations dirigeantes.
Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал:
Dennis Robertson, un théoricien du "véritable" cycle des affaires du début du XXème siècle, écrivait :
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Il est préférable que dans le secteur des affaires les actionnaires ne soient pas victimes de PDG qui agissent dans leur propre intérêt.
Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла.
Avant la crise déjà, la concurrence et le cycle des affaires étaient sujets à conflits.
За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций.
Leurs corrections ont aussi un coût - un ralentissement des affaires et un obstacle supplémentaire à l'innovation.
Казалось, шаг Google соответствовал ее провозглашенной философии борьбы за свободу в ее деловой этике.
Le déménagement de Google semblait concilier sa philosophie libertaire proclamée avec son éthique des affaires.
Пришло время, чтобы Обама взял пример с делового сообщества Колумбии и перестал подставлять другую щеку.
Il est désormais temps pour Obama de rivaliser avec le milieu des affaires colombien et de cesser de tendre l'autre joue.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
Mais jusqu'à présent la transformation de la géographie du monde des affaires est à la traîne par rapport au basculement du centre de gravité de l'économie mondiale vers les pays émergents (en terme de part dans le PIB mondial).
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit.
Гу убила Хейвуда, своего любовника и делового партнера, а много других невинных людей погибло из-за амбиций Бо.
Gu Kailai a tué Heywood, son amant et partenaire en affaires et de nombreuses personnes innocentes ont été victimes de l'ambition de Bo.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе.
Les forces puissantes de la communauté égyptienne des affaires restent silencieuses pour l'instant, mais devraient bientôt se faire entendre.
Современная теория "реальных" деловых циклов строит целую гору математических вычислений поверх этих ранних моделей, с целью минимизировать "разрушительное действие" "создания".
La théorie contemporaine du "véritable" cycle des affaires a construit une montagne de modèles mathématiques au-dessus des premiers modèles, dont le principal effet est de minimiser le côté destructeur de la création.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
Les réformes de 2004, avec leur élimination des restrictions à l'accès des devises étrangères et à la réduction des taxes à l'importation, ont graduellement amélioré le climat des affaires et de l'investissement.
За год на четверть миллиона американцев больше стало работать в сфере деловых и профессиональных услуг - рост занятости 1,6% за год.
Les secteurs des affaires et des services aux entreprises ont employé un quart de million d'Américains de plus que l'an dernier - soit un taux de croissance annuel de l'emploi de 1,6%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert