Sentence examples of "динамическая" in Russian

<>
Почему происходит такая динамическая несогласованность? D'où vient cette inconsistance dynamique?
Именно динамическая информация нужна зрительной системе, чтобы распознавать мир. La seule chose dont le système visuel a besoin pour commencer à analyser le monde c'est l'information dynamique.
Например, "Динамическая Модель Случайного Общего Равновесия Зоны Евро", разработанная Франком Сметсом из Европейского Центрального Банка и Рафом Уоутерсом из Национального Банка Бельгии, очень хорошо предоставляет точный список внешних шоков, которые, как предполагается, приводят в движение экономику. Par exemple, le "Modèle d'équilibre général dynamique et stochastique de la zone euro" développé par Frank Smets de la Banque centrale européenne et Raf Wouters de la Banque nationale de Belgique donne une liste précise des chocs externes qui sont supposés faire avancer l'économie.
Они ввели механизм динамических цен. Ils viennent de mettre en place une tarification dynamique.
Это - две взаимодополняющие и динамически взаимодействующие системы. Et en quelque sorte, ce sont deux systèmes réciproques, qui interagissent dynamiquement.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило. on voit l'inconsistance dynamique qui nous a surpris.
АллоСферу можно считать большим, динамически изменяющимся цифровым микроскопом, подключенным к суперкомпьютеру. Pensez à l'AlloSphere comme un microscope géant, digital, changeant dynamiquement, connecté à un super-ordinateur.
Эффективность использования динамической информации при аутизме кажется значительно сниженной. L'efficacité dans l'utilisation de l'information dynamique semble sérieusement compromise dans l'autisme.
А наши коллеги-инженеры создают один из самых больших динамически изменяющихся компьютеров в мире для такого типа исследований данных. Et nos collègues ingénieurs sont en train de créer un ordinateur dynamiquement adaptatif, l'un des plus grands au monde pour ce type de traitement de données.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии. Vous pouvez appliquer exactement le même point de vue dynamique, en Inde.
Многие функции, представленные в этих данных как входные системы, в действительности отличаются от нашего понимания, потому что мы не измеряем их динамически. La plupart des fonctions d'acquision de données sont vraiment différentes de ce que nous comprenons initialement parce que nous ne les mesurons pas dynamiquement.
Более того, современные методы динамического хеджирования значительно улучшили возможности управления такого рода рисками. De plus, les techniques modernes de la dynamique de couverture ont amélioré la capacité à gérer ces risques.
Обратите внимание на эту красную зону - это взаимодействие между динамической подложкой и хромосомами. Mais nous allons nous concentrer sur cette zone rouge - je l'ai marqué en rouge ici - c'est l'interface entre l'échafaudage dynamique et les chromosomes.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать. Ce qu'il faut est un avantage comparatif dynamique, ou un avantage comparatif sur le long terme, ce qui peut être fait.
Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки. Cela signifiait qu'il pouvait y avoir une grande dynamique, qui était absente de certaines de ces autres sortes de musique.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением". L'idée de base du capitalisme est de récompenser le risque financier en cas de succès, un processus dynamique que Joseph Schumpeter désigne par le terme de "destruction créatrice".
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста. Mais conçue comme procédant de la maîtrise de deux processus dynamiques, la solution des contraintes écologiques pourrait être un accélérateur de croissance.
Им нужно как следует подумать о будущем направлении развития их экономик - об их динамических сравнительных преимуществах. Ils doivent réfléchir soigneusement à la direction que prendra leur économie - soit à leur avantage comparatif dynamique.
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме? Est-ce que l'altération de l'intégration visuelle pourrait être la manifestation de quelque chose en deçà de la déficience à traiter l'information dynamique dans l'autisme.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La technologie nous permet de partager, de collaborer et d'échanger des connaissances d'une manière totalement nouvelle, créant un changement dynamique dans les mentalités.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.