Sentence examples of "длительность" in Russian with translation "durée"

<>
Translations: all9 durée8 other translations1
И вам легче визуализировать длительность лечения, Et ça vous aide à visualiser la durée du traitement.
Мне очень жаль, если у вас грипп, я знаю, это ужасно, но мы не собираемся тратить миллиарды долларов, пытаясь уменьшить длительность симптомов гриппа на полдня. Je suis désolé si vous avez la grippe, je sais que c'est horrible, mais nous n'allons pas dépenser des milliards pour essayer de diminuer la durée de vos symptômes grippaux d'une demi-journée.
Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем. Ce moment tourmenté est une bonne occasion pour poser certaines questions fondamentales sur l'effort de paix à proprement parler, un processus dont la durée en années se mesure en vies entières pour certaines des personnes qui s'y sont investies.
Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. Ça va au-delà de la perception humaine de comprendre une chanson de cette durée.
Ответ может зависеть от типа совершенного преступления, длительности заключения и пропорции времени, которое еще нужно отбыть в заключении. La réponse dépend peut-être de la nature du crime, de la durée de la peine et du temps qu'il lui reste à purger.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов. Tolbert a particulièrement réussi à conduire le processus d'autocorrection du Tribunal pour remédier aux points faibles initiaux relatifs à l'efficacité, à la durée excessive et au coût des procès.
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. Des amphithéâtres surchargés, des bâtiments souvent vétustes et le manque de matériel on conduit à un allongement de la durée des études, à une dévalorisation des diplômes et à une insatisfaction grandissante, tant de la part des étudiants que des professeurs.
Наиболее видные достижения закона находятся в регулировании условий рабочих контрактов, так как они осуждают работодателей, которые решают закрыть завод и заставляют пройти бесчисленное множество легальных процедур неопределенной длительности и результата. Les clauses les plus contraignantes de la législation sont celles qui se réfèrent aux contrats de travail, parce qu'elles condamnent les employeurs qui décident de fermer un site à un marathon de procédures légales de durée incertaine et dont l'issue est imprévisible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.