Sentence examples of "для решения данной проблемы" in Russian
Для решения данной проблемы необходимо введение более строгого банковского регулирования, которое позволит повысить вероятность окупаемости и, следовательно, качество ценных бумаг.
Pour répondre à ce problème, des règlements bancaires plus stricts sont nécessaires afin d'améliorer la probabilité de remboursement et donc la qualité des titres.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Peut-être la meilleure chance de régler le problème à un stade plus précoce se serait-elle jouée immédiatement à la suite de l'effondrement de l'Union soviétique en 1991.
Для решения данной задачи требуется терпение и стратегическая настойчивость.
Cette tâche exige de la patience et de la persévérance stratégique.
Прозрачность является неотъемлемой частью решения данной проблемы.
La transparence est un aspect essentiel de la solution.
По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы.
Alors que nous nous approchons de la prochaine Conférence sur le climat à Cancun, Mexique, en décembre prochain, la communauté internationale doit fournir des résultats concrets et progresser pour relever ce défi.
военного решения данной проблемы не существует.
il n'existe pas de solution militaire à ce problème.
Если мы будем работать вместе и станем прислушиваться к безотлагательности решения данной проблемы, а также будем задумываться об общей судьбе, то переговоры смогут помочь направить судно мировой экономики в менее бурные и более спокойные воды безопасного залива.
Si nous oeuvrons de concert, guidés par un sentiment d'urgence et de destin commun, ces négociations pourraient contribuer à diriger le navire de l'économie mondiale vers des eaux plus calmes et à bon port.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
Une fois obtenue, n'importe quel pays, voire un groupe de terroristes quelque peu sophistiqué, peut faire le reste.
Но это не до конца показывает серьёзность данной проблемы, так как эти фотографии не показывают толщину льда.
Mais ceci tend à amoindrir le problème parce qu'on ne voit pas l'épaisseur de la glace.
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал "дилемму заключённого" для решения биологического парадокса:
Il y a 20 ans, Axel Rod a utilisé le dilemme du prisonnier afin de sonder la question biologique :
После возвращения в Белый дом он по-прежнему демонстрирует нежелание подключаться к решению данной проблемы.
De retour à la Maison-Blanche, il semble tout aussi réticent à en établir un.
Не терпится узнать, что мы, завсегдатаи TED, сделаем для решения этого кризиса.
Je suis impatient de voir ce que les TEDsteurs feront contre cette crise.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème.
Её можно использовать для решения самых различных типов математических уравнений.
Il peut être utilisé pour résoudre des équations mathématiques de différents types.
В самом худшем случае, результатом международных переговоров может стать признание существования данной проблемы, обсуждение наилучших способов координации инвестиций и эффективного распределения помощи по развитию.
Au minimum, une négociation multilatérale serait l'occasion de reconnaître ce problème, réfléchir à la coordination des investissements, et faire évoluer l'aide au développement en conséquence.
И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач.
Dans tout projet open-source, le vrai bénéfice est l'interaction entre les préoccupations spécifiques de ceux qui adaptent leurs systèmes à leurs besoins particuliers, et les besoins de tous.
Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
M. Bush a essayé d'effrayer l'Amérique avec la magnitude du problème, et il a essayé de tromper l'Amérique sur la manière dont la privatisation répondrait au problème.
Инструменты для решения проблем это знания и понимание.
Les outils pour résoudre les problèmes sont la connaissance et la compréhension.
Затем, 12 ноября лауреаты Нобелевской премии мира проведут конференцию в Хиросиме с целью подчеркнуть приоритетность ядерного разоружения и подтвердить свое стремление в содействии решению данной проблемы.
Puis, le 12 novembre, l'ensemble des lauréats du prix Nobel de la Paix se réunira en sommet à Hiroshima pour insister sur la priorité d'un désarmement nucléaire et affirmer son engagement à l'encourager.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert