Sentence examples of "докладе" in Russian
В Докладе о глобальной финансовой стабильности оптимистично отмечалось, что "тестирования в предельных режимах, проведенные инвестиционными банками, показывают, что даже при сценарии исторически беспрецедентного общенационального снижения цен на недвижимость большинство инвесторов со вкладами в ипотечные кредиты низкого качества через секьюритизированные структуры не понесут потери".
Confiant, le RSFM remarquait que "les études réalisées par les banques d'investissement montrent que, même en cas de chute sans précédent des prix nationaux de l'immobilier, la plupart des investisseurs exposés aux subprimes hypothécaires au travers de structures titrisées n'enregistreraient pas de pertes".
Приведенные в докладе затраты, связанные с глобальным потеплением, выше, чем в прежних исследованиях, поскольку принимается во внимание тот все более очевидный факт, что процесс глобального потепления очень сложен и нелинеен, и нельзя пренебрегать той вероятностью, что он происходит на самом деле намного быстрее, а степень потепления может оказаться намного больше, чем считалось раньше.
Les coûts du réchauffement de la planète exposés dans ce rapport sont plus importants que dans les études précédentes, car ils tiennent compte de la preuve désormais flagrante que le processus de réchauffement est fort complexe, non linéaire et - possibilité non négligeable - qu'il pourrait être plus rapide et avoir un impact beaucoup plus important que prévu.
Тогда темой моего доклада была "Индийская инновация от Ганди до "Ганди инженеров"".
Et le titre de mon exposé a donc été "l'innovation indienne de Gandhi à l'ingénierie de Gandhi.
Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада.
Mon professeur m'a dit que j'aurais dû passer davantage de temps à préparer mon exposé.
И вот подходит та часть доклада, где я должен сказать вам, что же станет результатом всего этого, но мое время подошло к концу, и это хорошо, потому что я не знаю.
Maintenant, c'est la partie de mon exposé où je vous dit quel sera le résultat de tout ceci, mais le temps me manque, ce qui est une bonne chose, car je n'en sais rien.
В этом докладе недвусмысленно говорится:
Le premier, paru au début du mois de février, est sans équivoque :
В докладе проблема рассматривается очень интересным образом:
Le rapport analyse le problème de manière convaincante :
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser.
Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
L'étude s'appuie sur un rapport présenté par Foodwatch en mi-octobre.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
Comme le fait observer le rapport Stern, les pauvres sont comme toujours les plus vulnérables.
Канадцам отказывают в смерти, утверждается в докладе Королевского общества Канады
Les Canadiens vivent dans le déni de la mort, selon le rapport de la Société Royale du Canada
В этом докладе, опубликованном в марте, также исследуется процент судебных дел:
Le rapport paru en mars étudie également le pourcentage de poursuites judiciaires:
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
Le rapport de l'AIE indique que cette rupture constitue la preuve manifeste d'un "changement structurel du marché ".
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть.
La révélation la plus marquante de ce rapport, cependant, est le nombre impressionnant de poissons qui se voient infliger une telle mort par les hommes.
Однако в новом докладе ООН указывается, что битва против вируса далека от завершения.
Mais un récent rapport des Nations unies laisse à penser que la lutte de l'Afrique du Sud contre le virus n'est pas prête de se terminer.
В докладе "Проект научной психологии" он предложил изучить структуру нейронов в деятельности человека.
Dans un article intitulé "Esquisse d'une psychologie scientifique ", il proposait d'examiner les structures nerveuses sous-jacentes de l'expérience humaine.
Институт медицины США высказал свою позицию по этому вопросу в докладе 2007 года:
L'Institut de médecine américain a appuyé cette position dans un rapport de 2007 :
Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей.
Pas vous, pas pendant mon discours, mais c'est généralement vrai.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert