Sentence examples of "дорогу" in Russian with translation "chemin"

<>
Вы можете объяснить мне дорогу? Pouvez-vous me renseigner sur le chemin à prendre ?
Нам нужно выбрать эту дорогу. Nous devons choisir ce chemin.
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Вы не покажете мне дорогу до станции? Pouvez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
Она была столь любезна, что показала мне дорогу. Elle fut assez aimable pour m'indiquer le chemin.
Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту? Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ?
Вы не могли бы показать мне дорогу до станции? Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
Какой-то человек подошёл ко мне и спросил дорогу. Une personne inconnue est venue près de moi me demander le chemin.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. Le développement d'une révolution du consommateur asiatique offre aux Etats-Unis le chemin d'une nouvelle grandeur.
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость. Si nous devons trouvons un moyen de nous rapprocher les uns des autres, la vulnérabilité en est le chemin.
Это продукт распада коренной породы, в котором неутомимые организмы прогрызают себе дорогу. Il s'agit du produit de décomposition de la roche, dans lequel les organismes mâchonnent leur chemin.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото. Nous pouvons prendre des dispositions pour nous frayer un chemin dans ce bourbier.
Моя мать сказала мне потом, что я был ребенком, который плакал всю дорогу до школы. En fait, ma mère m'a finalement dit que j'étais l'enfant du village qui pleurait tout le long du chemin de l'école.
Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии. Épaulée par des systèmes développés par les centrales du renseignement occidentales, la Chine s'est forgée une épée virtuelle qui menace de barrer le chemin à la démocratie.
Это подразумевает, что нам нужны новые глобальные правила, которые проложили бы дорогу к полной продуктивности ресурсов. Le chemin vers une efficacité totale des ressources doit être agrémenté d'une nouvelle réglementation mondiale.
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. En juin, Rio n'a plus pu utiliser le chemin de fer pendant environ une semaine après que la Renamo a menacé d'attaquer la ligne ferroviaire.
Вам не кажется странным, что мой 48 летний муж постоянно забывает дорогу домой, находясь за рулем машины на подъездной дорожке к дому? N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans ne retrouve jamais le chemin de la maison quand il est dans la voiture, dans l'allée?"
У нас в Петербурге люди есть, которые могли бы быть экспертами, но они задвинуты, так как нужны более высокие эксперты, которые правильно оценят этих экспертов и дадут им дорогу. Nous avons des gens ici à Saint-Pétersbourg qui pourraient être experts, mais ils sont écartés, car il faut des experts plus élevés qui évalueront correctement ces experts et leur fraieront un chemin.
При этом значительная часть остальных инвестиций направляется на создание инфраструктуры - то есть долговременных, надежных, общественных потребительских товаров - включая метро, железную дорогу, автомагистрали, городские объекты коммуникации и общественного пользования и национальную водную систему. C'est possible, mais n'oublions pas que l'investissement immobilier représente environ 30% de l'investissement fixe total en Chine, dont une grande part est orientée vers l'infrastructure - c'est à dire vers les biens de consommation publics de longue durée - métro, chemin de fer, autoroutes, équipements publics urbains et service des eaux.
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома. Alors elle nous a fait des choses, pour lesquelles elle serait arrêtée aujourd'hui, comme nous pousser hors de la voiture en nous disant de trouver notre propre chemin jusque chez grand-mère, à environ 8 km de distance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.