Sentence examples of "дорогу" in Russian

<>
Повернув направо и перейдя дорогу, вы окажетесь на месте. Prenez à droite et traversez la rue, vous serez rendu sur place.
Я перевёл бабушку через дорогу. J'ai aidé une vieille femme à traverser.
Мэр Джулиани хотел снести дорогу. Le Maire Giuliani voulait la démolir.
И после этого дорогу забросили. Et puis on l'a abandonnée.
Я помог старушке перейти дорогу. J'ai aidé une vieille femme à traverser.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? Quelles sont les implications de la mise en place immédiate d'un État palestinien ?
Открывая дорогу для сепаратизма такого рода, британцы теперь говорят: Il favorise par exemple la subvention d'écoles confessionnelles.
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей. Il y a juste quelques jours, de l'autre côté de la rue ici, il y avait un rassemblement de centaines de personnes.
Через дорогу от дома, где я выросла, всегда торговали крэком. J'ai grandi en face d'un squat de drogués.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям? accorder la priorité à ses intérêts immédiats ou à ses responsabilités planétaires ?
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте. Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt.
Мальчик выбежал на дорогу перед машиной, которой управляла 53-летняя женщина. L'enfant courut soudainement dans la rue devant la voiture d'une femme de 53 ans.
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы. Le véhicule a frappé l'occupant du fauteuil roulant qui est tombé dans la rue et blessa sa tête.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности. une catastrophe suivie de proclamations grandiloquentes, avant de revenir à l'habituelle inobservation des règles fondamentales de sécurité.
История Штукатурова является уникальной только потому, что он смог найти дорогу к адвокату. L'histoire de Pavel Chtoukatourov n'est unique que parce qu'il a réussi à contacter un avocat.
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами железную дорогу стали использовать все реже. Mais avec l'apparition des convois routiers inter-états, on l'utilisait de moins en moins.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь. Après être resté allongé dans la neige pendant si longtemps, il s'est levé et a réussi à redescendre vers le camp.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. Les cycles "conservateurs" suivent des cycles "libéraux", eux-mêmes suivis d'un nouveau cycle "conservateur".
Также там не в ходу такие банальные вещи, как уступить дорогу инвалиду в лифте. Ils ne considèrent pas encore comme une évidence de donner la priorité à une personne en fauteuil dans un ascenseur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.